De plus, il n'a pas été présenté dans les plus brefs délais devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية. |
De plus, il n'a pas été présenté dans les plus brefs délais devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية. |
ii) En garantissant le droit à la liberté et à la sûreté de la personne, à l'égalité d'accès à la justice, et à une prompte comparution devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, en cas de détention, afin d'éviter les arrestations arbitraires; | UN | `2` ضمان حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه، وفي اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة، وفي أن يجري إحضاره سريعاً أمام قاضٍ أو موظف آخر مخول قانوناً ممارسة السلطة القضائية وذلك في حال اعتقاله تلافياً لإلقاء القبض عليه بصورة تعسفية؛ |
9.3 Le Comité a également noté le grief de l'auteur qui affirme que son fils n'a jamais été présenté à un juge ou à une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires pour vérifier la légalité de ses arrestations et de son placement en détention avant jugement, et que les décisions de le faire arrêter et placer en détention ont été prises uniquement par des procureurs. | UN | 9-3 وأحاطت اللجنة أيضاً علماً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها لم يمثل أبداً أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية للتحقق من شرعية القبض عليه واحتجازه قبل المحاكمة بل أن قرارات اعتقاله واحتجازه قد اتخذها مدعون عامون فقط. |
b) Le non-respect du droit d'être présenté rapidement à un juge ou à un autre fonctionnaire autorisé par la loi à exercer des fonctions judiciaires; | UN | (ب) عدم مراعاة الحق في المثول فوراً أمام قاضٍ أو موظف آخر يخول له القانون ممارسة الصلاحيات القضائية؛ |
Le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose : " Tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré " . | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: يُقدم أي شخص يتم توقيفه أو احتجازه بتهمة جنائية فورا إلى قاض أو موظف آخر يُخوله القانون بممارسة السلطة القضائية وله الحق في محاكمة ضمن فترة زمنية معقولة أو إطلاق سراحه. |
499. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit notamment que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | ٤٩٩ - وتقضي الفقرة ٣ من المادة ٩، في جملة أمور، بأن يمثل أي شخص يعتقل بتهمة جنائية فورا أمام قاض أو موظف آخر يأذن له القانون بممارسة سلطة قضائية. |
27. L'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques établit que tout individu détenu a le droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | 27- وتنص المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق كل شخص محتجز في أن يَمثُل سريعاً أمام قاض أو موظف آخر مخول قانوناً مباشرة الصلاحيات القضائية. |
Son père n'a été présenté devant un juge que onze ans après son arrestation, en violation flagrante du droit d'être présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, garanti par l'article 9 paragraphe 3. | UN | ولم يمثل والده أمام القاضي إلا بعد مرور 11 عاماً على توقيفه، ما يشكل انتهاكاً صارخاً لحقه في المثول أمام قاضٍ أو موظف آخر مخول بممارسة السلطة القضائية بموجب القانون، على النحو الذي تكفله الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Le paragraphe 3 de l'article 9 stipule que toute personne détenue ou arrêtée du chef d'une infraction pénale doit être traduite dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | 27 - وتقتضي الفقرة 3 من المادة 9 أن كل شخص يقبض عليه أو يحتجز بسبب ارتكاب مخالفة جنائية ينبغي أن يعرض على قاض أو موظف آخر مأذون له بموجب القانون ممارسة الوظائف القضائية. |
ii) Garantir le droit à la liberté et à la sûreté de la personne, le droit à l'égalité d'accès à la justice, et le droit à une prompte comparution devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, en cas de détention, afin d'éviter les arrestations arbitraires; | UN | `2 ' ضمان حق الفرد في الحرية والأمان، وفي اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة، وفي أن يمثُل سريعا أمام قاضٍ أو موظف آخر مخول له قانوناً ممارسة السلطة القضائية وذلك في حال اعتقاله تلافياً لإلقاء القبض عليه بصورة تعسفية؛ |
Cette dernière disposition prévoit que toute personne arrêtée ou détenue du fait d'une infraction pénale sera traduite < < dans le plus court délai > > devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على أنه ينبغي، في القضايا الجنائية، عرض أي معتقل أو محتجز " فورا " على قاضٍ أو موظف آخر يخول له القانون ممارسة الصلاحيات القضائية. |
d) Prendre toutes les mesures nécessaires pour que soit respecté le droit de tout individu arrêté ou détenu pour une infraction pénale d'être promptement traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et d'être jugé dans un délai raisonnable ou libéré; | UN | " (د) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان حق كل من يعتقل أو يحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل فورا أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية، وفي أن يحاكم في غضون وقت معقول أو يطلق سراحه؛ |
d) Prendre toutes les mesures nécessaires pour que soit respecté le droit de tout individu arrêté ou détenu pour une infraction pénale d'être promptement traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et d'être jugé dans un délai raisonnable ou libéré ; | UN | (د) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان حق كل من يعتقل أو يحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل فورا أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية، وفي أن يحاكم في غضون وقت معقول أو يطلق سراحه؛ |
Dans son observation générale No 8 du 30 juin 1982, le Comité des droits de l'homme a indiqué que selon lui, le temps mis pour traduire une personne arrêtée ou détenue du chef d'une infraction pénale devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires ne doit pas excéder quelques jours. | UN | 9 - وفي تعليقها العام رقم 8، الصادر في 30 حزيران/ يونيه 1982، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنها ترى أن التأخير في إحضار أي شخص مُعتقل أو مُحتجز في قضية جنائية أمام قاض أو موظف آخر مخوَّل قانونا مباشرة وظائف قضائية يجب ألا يتجاوز بضعة أيام. |
d) Prendre toutes les mesures nécessaires pour que soit respecté le droit de tout individu arrêté ou détenu du fait d'une infraction pénale d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et d'être jugé dans un délai raisonnable ou libéré ; | UN | (د) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان حق كل من يعتقل أو يحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل فورا أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية، وفي أن يحاكم في غضون وقت معقول أو يطلق سراحه؛ |
d) Prendre toutes les mesures nécessaires pour que soit respecté le droit de tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et d'être jugé dans un délai raisonnable ou libéré; | UN | (د) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان حق كل مَن يُعتقل أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل فورا أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية، وفي أن يُحاكم في غضون وقت معقول أو يُطلق سراحه؛ |
Elle appelle l'attention sur l'Observation générale no 8 du Comité des droits de l'homme (adoptée le 30 juin 1982), dans laquelle il déclare que < < toute personne arrêtée ou détenue [...] sera traduite " dans le plus court délai " devant le juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires > > , précisant que < < de l'avis du Comité ces délais ne doivent pas dépasser quelques jours > > . | UN | ويلفت المصدر الانتباه إلى التعليق العام رقم 8 الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 30 حزيران/يونيه 1982، والذي خلصت فيه إلى أنه " ينبغي أن يُعرَض أي معتقل أو محتجز `فوراً` على قاضٍ أو موظف آخر يخول له القانون ممارسة الصلاحيات القضائية ... وفي رأي اللجنة، ينبغي ألاّ يتعدى التأخير بضعة أيام " . |
9.3 Le Comité a également noté le grief de l'auteur qui affirme que son fils n'a jamais été présenté à un juge ou à une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires pour vérifier la légalité de ses arrestations et de son placement en détention avant jugement, et que les décisions de le faire arrêter et placer en détention ont été prises uniquement par des procureurs. | UN | 9-3 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها لم يمثل أبداً أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية للتحقق من شرعية القبض عليه واحتجازه قبل المحاكمة، بل أن قرارات اعتقاله واحتجازه قد اتخذها مدعون عامون فقط. |
L'auteur considère que les autorités polonaises compétentes étaient tenues en vertu des dispositions de ce paragraphe non seulement de procéder à l'arrestation sur la base d'une décision judiciaire, mais aussi de déférer rapidement l'intéressé devant un juge de façon qu'il puisse présenter lui-même des arguments contre son arrestation directement à un juge ou à une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن السلطات البولندية المختصة ليست ملزمة فقط، بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، بإلقاء القبض بالاستناد إلى قرار محكمة، بل أيضاً بعرض الشخص فوراً على قاض، حتى يتمكن الشخص المقبوض عليه من تقديم ما لديه من حجج لدحض دواعي اعتقاله مباشرة إلى قاض أو موظف آخر مخول قانوناً بممارسة السلطة القضائية. |
b) Privation du droit d'être présenté rapidement à un juge ou à un autre fonctionnaire autorisé par la loi à exercer des fonctions judiciaires; | UN | (ب) عدم مراعاة الحق في تقديم المتهمين بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية؛ |