Devant la Royal Court, le procès a lieu devant le Bailli ou son adjoint et au moins sept Jurats. | UN | فعندما تجرى محاكمة في المحكمة الملكية، يتولى النظر في الدعوى المقامة البيليف أو نائبه و7 من الأعضاء المحلفين على الأقل. |
Il ne peut être décidé que par le directeur de la prison ou son adjoint. | UN | ولا يجوز الأمر بالحبس الانفرادي إلا من مدير السجن أو نائبه. |
Bien que le contrôle des sommes détournées au port ait pris différentes formes au fil des ans, c’est toujours le directeur du port ou son adjoint qui joue un rôle clef. | UN | ورغم فرض رقابة بطرق شتى على تحويل الإيرادات في الميناء على مر السنين، فإن مدير الميناء أو نائبه يظل دائما عنصرا أساسيا في هذه العملية. |
Le Conseil peut être présidé par le Président ou le Vice-Président du Parlement. | UN | ويمكن أن يرأس رئيس البرلمان أو نائبه هذا المجلس. |
Si le Président ou l'un des viceprésidents de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter à sa place. | UN | إذا تغيب رئيس المؤتمر أو نائبه عن إحدى جلسات مكتب المؤتمر، يجوز له أن يعيّن عضوا من وفده ليشارك في أعمال المكتب ويصوت. |
45. La Royal Court siégeant en tant que Full Court est constituée du Bailli ou de son adjoint et d'au moins sept Jurats. | UN | 45- وتتألف المحكمة الملكية المنعقدة بكامل هيئتها من البيليف أو نائبه ومن عدد لا يقل عن سبعة من الأعضاء المحلفين. |
Le Secrétaire général ou son représentant sera invité à tenir les États membres informés des progrès accomplis par le CCS début mai 2008. | UN | وسوف يُدعى الأمين العام أو نائبه إلى تقديم إحاطة للدول الأعضاء في أوائل شهر أيار/مايو 2008 حول التقدّم الجاري إحرازه، في مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Les représentants des autorités de l'État de résidence ne peuvent pénétrer dans des locaux de l'organisation, sauf avec le consentement du Secrétaire général ou de son remplaçant. | UN | ولا يجوز لممثلي السلطات والهيئات الإدارية المعنية في الدولة المستقبلة دخول مباني المنظمة إلا بموافقة الأمين العام أو نائبه. |
Autrement dit, la décision d'extradition est prise par le Procureur général de la Fédération de Russie ou son adjoint. | UN | ومن ثم فإنَّ قرارات تسليم المطلوبين يتخذها النائب العام للاتحاد الروسي أو نائبه. |
Les États Membres peuvent contacter directement le Chef de la Section ou son adjoint. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تتصل مباشرة برئيس القسم أو نائبه. |
Ainsi, dans certains pays, le représentant du FNUAP ou son adjoint devait assister et participer régulièrement aux travaux d'une dizaine ou plus de groupes thématiques. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب ١٠ أو أكثر من الفرق المواضيعية، في بعض البلدان، مشاركة ممثل الصندوق أو نائبه في أعمالها وحضوره لها بصفة دورية. |
Ainsi, dans certains pays, le représentant du FNUAP ou son adjoint devait assister et participer régulièrement aux travaux d'une dizaine ou plus de groupes thématiques. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب 10 أو أكثر من الفرق المواضيعية، في بعض البلدان، مشاركة ممثل الصندوق أو نائبه في أعمالها وحضوره لها بصفة دورية. |
126. Le Médiateur ou son adjoint ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi et ne sont placés sous l'autorité ou le contrôle de quelque personne ou organisme que ce soit. | UN | 126- ولا يخضع أمين المظالم أو نائبه إلا للدستور والقانون ولا إلى توجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة. |
De la sorte, le Président ou le Vice-Président aurait pour fonction d'assurer efficacement la communication et de veiller à ce que les décisions du Conseil reflètent convenablement les recommandations des États Membres. | UN | وسيكفل وجود رئيس الجمعية العامة أو نائبه في تلك الاجتماعات وجود قنوات للاتصال، كما أنه سيكفل أن تكون قرارات المجلس معبرة على النحو اللازم عن توصيات الدول اﻷعضاء. |
Si le Président ou le Vice-Président se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions ou n'est plus membre de la Commission, il cesse d'exercer ses fonctions et un nouveau président ou vice-président est élu pour la durée du mandat restant à courir. | UN | إذا لم يعد الرئيس أو نائبه قادرا على أداء وظائفه، أو لم يعد عضوا في اللجنة فإنه يتوقف عن شغل ذلك المنصب ويتم انتخاب رئيس جديد أو نائب رئيس جديد للمدة المتبقية. |
Si le Président ou le Vice-Président se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions ou n'est plus membre du Comité, il cesse d'exercer ses fonctions et un nouveau président ou vice-président est élu pour la durée du mandat restant à courir. | UN | إذا لم يعد الرئيس أو نائبه قادرا على أداء وظائفه، أو لم يعد عضوا في اللجنة فإنه يتوقف عن شغل ذلك المنصب ويتم انتخاب رئيس جديد أو نائب رئيس جديد للمدة المتبقية. |
Si le Président ou l'un des viceprésidents de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter à sa place. | UN | إذا تغيب رئيس المؤتمر أو نائبه عن إحدى جلسات مكتب المؤتمر، يجوز له أن يعيّن عضوا من وفده ليشترك في أعمال المكتب ويصوت. |
Si le Président ou l'un des vice-présidents de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter à sa place. | UN | إذا تغيب رئيس المؤتمر أو نائبه عن احدى جلسات مكتب المؤتمر، يجوز له أن يعيﱢن عضوا من وفده ليشترك في أعمال المكتب ويصوت. |
Ces livraisons ont été faites à la demande du Ministre des finances ou de son adjoint, et ce type de commande n'est généralement pas payé par le Gouvernement libérien. | UN | وقد تمت عمليات التسليم هذه بناء على طلب وزير المالية أو نائبه ولا تقوم الحكومة الليبرية عموما بدفع أي مبالغ لقاءها. |
Si le mineur en cause ou son représentant légal ne choisit pas d'avocat, le juge en désigne un d'office ou demande au président de l'ordre des avocats d'en désigner un. Le juge peut aussi demander au département de la protection sociale de mener l'enquête sociale visée à l'article 526 du code pénal. | UN | ويشعر قاضي الأحداث الأبوين أو الوصي أو الفاعل، بإجراء المتابعات، فإن لم يختر الحدث أو نائبه القانوني محامياً، عين لـه قاضي الأحداث محامياً أو أمر نقيب المحامين بتعيينه تلقائياً، ويمكنه أن يسند أمر البحث الاجتماعي إلى إدارة المصالح الاجتماعية حسب مقتضيات المادة 526 من القانون الجنائي. |
Chaque membre est représenté par le ministre des affaires étrangères ou le ministre chargé de la Francophonie, ou son délégué. | UN | ويمثل كل عضو وزير الخارجية أو الوزير المكلف بشؤون الجماعة الفرانكوفونية أو نائبه. |
La demande d'autorisation doit être présentée par le Procureur général, le substitut du Procureur général, le chef du Bureau du Procureur régional ou son substitut. | UN | ويتعين كذلك أن يقدم طلبَ الإذن المدعي العام، أو نائبه المفوض، أو رئيس مكتب الادعاء بالمنطقة (رئيس النيابة)، أو نائبه المفوض. |