ويكيبيديا

    "أو نموذج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou de modèle
        
    • ou un modèle
        
    • ou modèle
        
    • ou le cadre
        
    • ou No
        
    • ou le modèle
        
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    73. M. Gyula Csurgai a constaté qu'il n'existait pas de définition précise de l'autonomie ou de modèle unique d'autonomie. UN 73- وقال إنه لا يوجد تعريف دقيق للحكم الذاتي أو نموذج واحد له.
    Il ne saurait être question d'appliquer une norme, un critère ou un modèle unique à toutes les régions. UN ويتعذر علينا تطبيق معيار أو مرجع أو نموذج وحيد على جميع المناطق.
    Or nous ne devrions pas essayer d'imposer des valeurs occidentales ou un modèle unique à cette région. UN ينبغي ألاّ نحاول فرض القيم الغربية أو نموذج واحد على المنطقة.
    Aucune stratégie sociale ou modèle de développement unique ne pouvait être appliqué à tous les pays. UN فليس ثمة استراتيجية اجتماعية واحدة أو نموذج واحد للتنمية يمكن تطبيقهما على جميع البلدان.
    g) Si une Partie visée à l'annexe I n'a pas omis de présenter son inventaire annuel, le rapport national d'inventaire ou le cadre commun de présentation à la date prévue, ou dans un délai de six semaines à compter de cette date; UN (ز) ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قدم أم لم يقدم جرداً سنوياً أو تقرير الجرد الوطني أو نموذج الإبلاغ الموحد في الموعد المقرر، أو في غضون ستة أسابيع من الموعد المقرر؛
    b) Renvoi : renvoi à la dernière notification précédant le lancement annulé (formule de présentation des données No 1 ou No 2) par le code d'identification unique de la notification considérée. UN ب- المرجع: الإشارة إلى آخر إخطار سالف (نموذج البيانات 1 أو نموذج البيانات 2) فيما يخص عملية الإطلاق التي تم إلغاؤها، باستخدام الرقم الوحيد لهوية الإخطار.
    Il ressort des enseignements tirés que, quels que soient la structure ou le modèle du régime foncier, les droits de propriété doivent être bien précisés et garantis et les droits, les responsabilités, la durée d'occupation des terres ainsi que les mécanismes juridiques et institutionnels permettant de faire valoir ces droits et de régler les conflits clairement définis. UN وتبين الدروس المستفادة أنه بغض النظر عن هيكل أو نموذج الملكية، فإن حقوق الملكية يجب أن تكون واضحة ومضمونة، وأن تحدد بجلاء الحقوق والمسؤوليات والمدة الموثقة للحيازة والآليات القانونية والمؤسسية لإعمال الحقوق وتسوية المنازعات.
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع البلدان وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع البلدان وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle universel unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تُقر أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج عالمي واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle universel unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تقر أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج عالمي واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle universel unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تُقر أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج عالمي واحد للعمليات الانتخابية يناسب جميع اﻷمم وشعوبها على السواء، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    87. Il devrait y avoir un guide de référence, ou un modèle et une méthode convenus sur la manière d'organiser des visites sur place. UN 87- وينبغي أن يتاح دليل مرجعي أو نموذج ومنهجية متفق عليهما بشأن كيفية إجراء الزيارات الموقعية.
    Un questionnaire ou un modèle pourraient être élaborés pour la présentation de ces informations par les États et la compilation des réponses par le Secrétariat. UN واقترح أن تجري صياغة استبيان أو نموذج يُستعان به في تقديم الدول لهذه المعلومات وفي تجميع الأمانة العامة للردود التي ترد منها.
    143. Il devrait y avoir un guide de référence, ou un modèle et une méthode convenus sur la manière d'organiser des visites sur place (Jordanie). UN 143- ينبغي أن يُتاح دليل مرجعي أو نموذج ومنهجية متّفق عليهما بشأن كيفية إجراء الزيارة الموقعية (الأردن).
    C'est surtout en raison de cette détermination de se défaire de ces images inacceptables que bien des pays du continent, après avoir accédé à l'indépendance, ont désespérément adopté une idéologie ou un modèle économique inédits et qui n'ont fait qu'accentuer la détresse et les doutes suscités par le colonialisme d'exploitation sans scrupule. UN وإلى حد كبير كان إصرارنا على التخلص من تلك الصورة غير المقبولة السبب في التعجل الشديد لدى العديد من بلدان القارة عند استقلالها في انتهاج أيديولوجية أو نموذج اقتصادي غير مجرب، وهو لم يفض إلا إلى تفاقم ويلات عدم الثقة بالذات التي خلفها الاستعمار الاستغلالي وعديم الضمير.
    Développement et croissance ne devraient donc plus répondre à une quelconque logique ou modèle de marché, mais permettre de traduire la polyphonie des manières d'être et de vivre. UN ولا ينبغي للتنمية والنمو إذن أن تستجيب لأي منطق أو نموذج للسوق، وإنما تمكن من ترجمة الأصوات المتعددة لطرق وأساليب العيش.
    Certaines délégations ont demandé qu'un schéma ou modèle du prochain rapport annuel axé sur les résultats soit communiqué au Conseil d'administration à sa session annuelle de juin 2004. UN 27 - وطلبت بعض الوفود تزويد المجلس التنفيذي في دورته السنوية في حزيران/يونيه 2004 بمخطط، أو " نموذج " ، للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    g) Si une Partie visée à l'annexe I n'a pas omis de présenter son inventaire annuel, le rapport national d'inventaire ou le cadre commun de présentation à la date prévue, ou dans un délai de six semaines à compter de cette date; UN (ز) ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قدم أم لم يقدم جردا سنويا أو تقرير الجرد الوطني أو نموذج الإبلاغ الموحد في الموعد المقرر، أو في غضون ستة أسابيع من الموعد المقرر؛
    b) Renvoi : renvoi à la dernière notification précédant le lancement effectué (formule de présentation des données No 1 ou No 2) par le code d'identification unique de la notification considérée. UN ب- المرجع: الإشارة إلى آخر إخطار سالف (نموذج البيانات 1 أو نموذج البيانات 2) فيما يخص عملية الإطلاق التي تمت، باستخدام الرقم الوحيد لهوية الإخطار.
    Les estimations du multiplicateur budgétaire doivent se fonder sur une hypothèse ou un modèle qui explique ce qui se serait passé en l'absence des dépenses publiques d'un certain type. Si l'hypothèse ou le modèle sont faux, l'estimation l’est aussi. News-Commentary ولابد أن تقوم تقديرات المضاعف المالي على افتراض أو نموذج ما ينبئنا بما كان ليحدث في غياب الإنفاق الحكومي. وإذا كان ذلك الافتراض أو النموذج خاطئاً فإن هذا يعني أن التقديرات أيضاً غير صحيحة. ولابد أن تكون التقديرات في ظل ظروف مغايرة واضحة وأن يجري تقييمها بعناية وفي السياق الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد