ويكيبيديا

    "أو نوع الجنس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou le sexe
        
    • ou de sexe
        
    • ou du sexe
        
    • ou au sexe
        
    • ou leur sexe
        
    • et le sexe
        
    • ou de leur sexe
        
    • ou de son sexe
        
    • de genre
        
    • le genre
        
    WVI s'occupe de tout le monde, quelle que soit la religion, la race, l'ethnicité ou le sexe. UN تقدم المنظمة خدماتها لجميع الأشخاص، بغض النظر عن الدين أو العنصر أو الأصل العرقي أو نوع الجنس.
    L'article 15 de la Constitution indienne interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, la caste, la classe sociale ou le sexe. UN وتحظر المادة 15 من دستور الهند التمييز القائم على أساس الدين أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الفئة أو نوع الجنس.
    Ces consultations devraient avoir lieu en fonction de critères géographiques, de groupe ou de sexe, selon les cas. UN ويمكن إجراء المشاورات، حسب الاقتضاء، على أساس الموقع الجغرافي أو الطائفة أو نوع الجنس.
    Nos prestations de sécurité sociale sont maintenant accessibles à tous ceux qui y ont droit, sans discrimination de race ou de sexe. UN ويتاح لدينا الآن الحصول على فوائد الضمان الاجتماعي لجميع المستحقين، بغض النظر عن العنصر أو نوع الجنس.
    Ce droit est protégé et garanti indépendamment de la race, de l'origine, de la couleur, de la religion ou du sexe. UN وهذا الحق مصون ومكفول بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Un autre objectif de la politique est la création de plus d'opportunités pour la formation de revenus, l'emploi et la promotion, basés sur des droits égaux et l'autonomisation de toutes les personnes sans distinction relative à l'handicap ou au sexe. UN ويتمثل هدف آخر من أهداف هذه السياسة في إتاحة المزيد من فرص توليد الدخل والعمل والترقية القائمة على أساس المساواة في الحقوق وتمكين جميع الأشخاص بغض النظر عن الإعاقة أو نوع الجنس.
    Qui plus est, la discrimination fondée sur la race, la religion, la caste ou le sexe est interdite. UN وعلاوة على ذلك، يحظر الدستور التمييز على أساس العرق أو الدين أو الطبقة أو نوع الجنس.
    Il dispose que le Gouvernement attribue des terres équitablement et sans discrimination fondée sur la race, la religion ou le sexe. UN وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Le Code du travail interdit la discrimination au moment de l'embauche fondée sur la race, l'âge ou le sexe. UN ويحظر قانون العمل التفرقة في اختيار الموظفين على أساس العنصر، أو السن أو نوع الجنس.
    35. La législation des États-Unis concernant la citoyenneté américaine ne repose pas sur des distinctions fondées sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la religion ou le sexe. UN ٥٣- إن قانون الولايات المتحدة المتعلق بمواطنية الولايات المتحدة لا يستند إلى أسباب متعلقة بالعنصر أو الجنسية أو العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    La Constitution de la République de Trinité-et-Tobago garantit les droits de l'homme et la liberté à tous ses citoyens, sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur de la peau, la religion ou le sexe. UN ودستور جمهورية ترينيداد وتوباغو يضمن حقوق اﻹنسان والحرية لكافة المواطنين بدون تمييز على أساس العرق أو اﻷصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Dans une société hiérarchisée, les rôles sociaux sont attribués en fonction de facteurs tels que la propriété, le pouvoir et la situation, la race, l'appartenance ethnique ou le sexe. UN ويقوم التنظيم الاجتماعي على هياكل هرمية التسلسل تحدد اﻷدوار الاجتماعية على أساس عوامل مثل الملكية، أو السلطة والمركز، أو العرق، أو الخلفية اﻹثنية، أو نوع الجنس.
    Le Christian Children's Fund (CCF) est une ONG internationale qui s'emploie à promouvoir le bien-être et le développement de 10,5 millions d'enfants dans 33 pays, sans considération de race, de croyance ou de sexe. UN الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة منظمة دولية معنية بنماء الطفل تعمل من أجل رفاه 10.5 مليون طفل في 33 بلدا في أنحاء العالم بغض النظر عن الاعتبارات العرقية أو العقيدة أو نوع الجنس.
    Il y a de nombreuses offres d'emploi qui formulent expressément des exigences en matière d'âge ou de sexe. UN وثمة أمثلة عديدة على هذه الإعلانات التي تتضمن متطلبات صريحة تتعلق بالعمر أو نوع الجنس.
    De plus, la Constitution déclare expressément que les droits fondamentaux figurant dans la Convention existent sans discrimination pour des raisons de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور يعلن صراحة أن الحقوق الأساسية الواردة فيه مكفولة دون أي تمييز لسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Ces lois ne devaient pas être considérées comme discriminatoires, même si elles donnaient lieu à une différence de traitement en fonction de la croyance ou du sexe des personnes. UN ويجب ألا تعتبر هذه القوانين تمييزية وإن أفضت إلى معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة على أساس المعتقد أو نوع الجنس.
    Un bon Kung Fu ne dépend pas de l'age ou du sexe mais de comment on l'utilise. Open Subtitles إتقان الفنون القتالية لا يعتمد على السن أو نوع الجنس وأنت على وشك أن تعرف مدى براعتك تحياتي
    Il convient de supprimer tous les obstacles liés à l'âge ou au sexe qui entravent l'accès au crédit et aux prêts agricoles, et de faire en sorte que les employées agricoles âgées et les petites exploitantes aient accès à des technologies adaptées. UN وينبغي أن تُزال جميع الحواجز القائمة على السن أو نوع الجنس التي تحول دون الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتُكفل فرص حصول المزارعات وصغار ملاك الأراضي من المسنات على التكنولوجيا المناسبة.
    Traditionnellement, le principal objectif de la politique finlandaise en matière d'enseignement a été d'élever le niveau de l'éducation et d'offrir des chances égales à tous les citoyens, quel que soit leur lieu de résidence, leur richesse, leur langue maternelle ou leur sexe. UN وقد كان الهدف الرئيسي لسياسة التعليم في فنلندا تقليديا هو رفع مستوى التعليم وتوفير الفرص التعليمية المتكافئة لجميع المواطنين، بصرف النظر عن مكان الإقامة أو الثروة أو اللغة الأم أو نوع الجنس.
    La discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique et le sexe, s'agissant de la fourniture de biens et de services et prestations connexes ont été ajoutées en 2007 et 2008. UN وتعززت هذه الاختصاصات في عام 2007 ثم في عام 2008 باختصاص يتمثل في مكافحة التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني أو نوع الجنس في إتاحة الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها.
    En plus des dispositions relatives aux droits de l'homme consacrées par la Constitution, un ensemble de mesures avaient été prises pour garantir que les habitants de Maurice, indépendamment de leur race, de leur lieu d'origine, de leurs opinions politiques, de leur couleur, de leur croyance ou de leur sexe, puissent véritablement exercer leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN فبالإضافة إلى أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور، اتُخذت سلسلة من التدابير تكفل لجميع مواطني موريشيوس ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ممارسة فعالة، بغض النظر عن العرق أو الأصل القومي أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس.
    La législation américaine ne permet pas de priver arbitrairement une personne de sa nationalité en raison de sa race, de son origine nationale ou ethnique, de sa religion ou de son sexe, motifs énumérés dans la résolution 1998/48. UN ولا تسمح قوانين الولايات المتحدة بالحرمان التعسفي من الجنسية على أساس العنصر أو اﻷصل القومي أو العرق أو الدين أو نوع الجنس - وهي اﻷسباب المحددة في القرار ٨٩٩١/٨٤.
    Chacun et chacune doit avoir les mêmes droits, obligations et chances, sans considération d'ethnie, de genre, de religion, d'âge, d'orientation sexuelle ou de handicap. UN إذ يجب أن يكون للجميع الحقوق والالتزامات والفرص نفسها، بغض النظر عن الخلفية العرقية أو نوع الجنس أو الدين أو السن أو القدرة الوظيفية.
    Hors du marché du travail, le Conseil se limite aux plaintes pour discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique et le genre. UN وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوي المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد