Le nombre des victimes de la criminalité violente est à présent égal ou supérieur à celui des victimes des conflits dans certains pays. | UN | وأصبح عدد ضحايا جرائم العنف يساوي أو يتجاوز عدد ضحايا النزاعات في بعض البلدان. |
Si les arriérés de contribution sont d'un montant égal ou supérieur à celui des contributions des deux années précédentes, le droit de vote est retiré. | UN | ويفقد العضو الذي تتراكم عليه متأخرات حقه في التصويت طالما كان مقدار المتأخرات يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراكات المستحقة عليه للسنتين السابقتين. |
Si le retard dans le paiement porte sur une somme égale ou supérieure à deux annuités, l'accord est considéré comme nul et non avenu et les sanctions automatiques sont déclenchées. | UN | وإذا كان التأخير في الدفع يتعلق بمبلغ يعادل أو يتجاوز مدفوعات الاستهلاك لمدة سنتين، يعتبر الاتفاق لاغيا وباطلا وتبدأ العقوبات التلقائية. |
On entend par biens durables les actifs dont le coût d'achat est égal ou supérieur à 1 500 dollars et la durée de vie égale ou supérieure à cinq ans, ainsi que tous les articles spéciaux. | UN | تشمل الممتلكات غير المستهلكة أصول رأسمالية يتجاوز ثمن شرائها الأصلي أو يساوي 500 1 دولار وعمر استخدامها الافتراضي يساوي أو يتجاوز خمس سنوات، وجميع الأصناف الخاصة. |
Si le montant des arriérés d'un État participant (d'États participants) atteint ou dépasse le montant des contributions dues au titre des deux exercices antérieurs, le Président en exercice saisit le Conseil permanent de cette question. | UN | وإذا كان مبلغ متأخرات دولة مشاركة يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات المستحقة عن السنتين الكاملتين السابقتين يحيل الرئيس الشاغل للمنصب آنذاك المسألة إلى المجلس الدائم. |
Un concept étroitement lié est celui de la faisabilité technique: un règlement ne devrait pas exiger d'innovation technique ou dépasser l'état actuel de la pratique de l'activité spatiale. | UN | والمفهوم الوثيق الصلة بذلك هو مفهوم الجدوى العملية التقنية، من حيث إن النظام الرقابي لا ينبغي له أن يتطلب ابتكاراً تقنياً أو يتجاوز نطاق وضعية الممارسة الراهنة الخاصة بالأنشطة الفضائية. |
On entend par biens durables les actifs dont le coût d'achat est égal ou supérieur à 1 500 dollars et la durée de vie égale ou supérieure à cinq ans, ainsi que tous les articles spéciaux. | UN | تُعرَّف الممتلكات غير المستهلكة بأنها أصول يتجاوز ثمن شرائها الأصلي أو يساوي 500 1 دولار وعمر استخدامها المجدي يساوي أو يتجاوز خمس سنوات، وجميع الأصناف الخاصة. |
11. Un membre de l'Organisation en retard dans le paiement de sa contribution aux dépenses de celle-ci ne peut pas participer au vote à l'Organisation si le montant de ses arriérés est égal ou supérieur à la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées. | UN | ١١ - أي عضو في المنظمة يتأخر عن تسديد اشتراكه المقرر للمنظمة يفقد حق التصويت في المنظمة إذا كان مقدار متأخراته يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراك المستحق عليه عن العامَين الكاملَين السابقَين. |
12. Un membre de l'Organisation en retard dans le paiement de sa contribution aux dépenses de celle-ci ne peut pas participer au vote à l'Organisation si le montant de ses arriérés est égal ou supérieur à la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées. | UN | ٢١ - أي عضو في المنظمة يتأخر عن تسديد اشتراكه المقرر للمنظمة يفقد حق التصويت في المنظمة إذا كان مقدار متأخراته يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراك المستحق عليه عن العامَين الكاملَين السابقَين. |
11. Un membre de l'Organisation en retard dans le paiement de sa contribution aux dépenses de celle-ci ne peut pas participer au vote à l'Organisation si le montant de ses arriérés est égal ou supérieur à la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées. | UN | ١١- أي عضو في المنظمة يتأخر عن تسديد اشتراكه المقرر للمنظمة لا يكون له حق التصويت في المنظمة إذا كان مقدار متأخراته يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراك المستحق عليه عن العامين الكاملين السابقين. |
En 2007, 11 Parties visées à l'article 5 ont signalé une consommation égale ou supérieure à 100 tonnes pour ces mêmes utilisations. | UN | ففي عام 2007، أفاد 11 بلداً من البلدان العاملة بموجب المادة 5 باستهلاك يبلغ أو يتجاوز 100 طن متري من بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Ils montrent aussi que, pour certains produits, l'ampleur de la contamination dans les jeunes générations peut être égale ou supérieure à celle des plus âgés. | UN | وتبين نتائج المسح أيضاً بالنسبة لمواد كيميائية بعينها أن نطاق العدوى عند الأجيال الشابة يمكن أن يعادل أو يتجاوز مثيله عند الأكبر منهم سناً. |
II. Historique On entend par énergie renouvelable toute forme d'énergie d'origine solaire, géophysique ou biologique qui est réalimentée par des processus naturels à une cadence égale ou supérieure au taux d'utilisation. | UN | 8 - إن الطاقة المتجددة هي أي شكل من أشكال الطاقة المستمدة من المصادر الشمسية أو الجيوفيزيائية أو البيولوجية التي تتجدد بواسطة العمليات الطبيعية بمعدل يساوي أو يتجاوز معدل استخدامها. |
Il faudra exercer une surveillance rigoureuse pour vérifier que la réduction effective des émissions de gaz à effet de serre rejoint ou dépasse les prévisions initiales. | UN | وسيلزم إجراء عملية رصد دقيقة للتحقق من أن التخفيض الفعلي لانبعاثات غازات الدفيئة يبلغ أو يتجاوز المستوى المتوقع في اﻷصل. |
ii) Pourcentage de membres de personnel recrutés au cours des deux années précédentes ayant obtenu dans leur rapport d'évaluation et de notation des fonctionnaires la mention Répond aux attentes en matière de comportement professionnel ou dépasse les attentes | UN | ' 2` نسبة الموظفين المعينين خلال السنتين الماضيتين والذين حققوا تصنيف يستوفي بنجاح توقعات الأداء أو يتجاوز توقعات الأداء في تقييم الأداء الخاص بهم |
ii) Pourcentage de membres de personnel recrutés au cours des deux années précédentes ayant obtenu dans leur rapport d'évaluation et de notation des fonctionnaires la mention Répond aux attentes en matière de comportement professionnel ou dépasse les attentes | UN | ' 2` نسبة الموظفين المعينين خلال السنتين الماضيتين والذين حققوا تصنيف يستوفي بنجاح توقعات الأداء أو يتجاوز توقعات الأداء في تقييم الأداء الخاص بهم |
- < < Les agrégats nationaux montrent que le pays devrait atteindre ou dépasser les cibles définies au niveau mondial pour l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici l'échéance de 2015... > > ; | UN | تبرز الأرقام الكلية الوطنية المبوبة أن البلد يتوقع أن يبلغ أو يتجاوز الأهداف المحددة على الصعيد العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من الآن بحلول عام 2015 |
De plus, une nouvelle déclaration est exigée en cas d'évolution des avoirs équivalant à 13 300 dollars ou plus. | UN | تغيير على قيمة الموجودات بما يعادل أو يتجاوز مبلغ 300 13 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Certains pays ont déjà atteint ou dépassé l'objectif convenu de 0,7 %. | UN | ويفي بعض البلدان فعلا أو يتجاوز الهدف المتفق عليه ونسبته ٠,٧ في المائة. |
Arrêtez-moi si je dépasse les bornes ou si ça me regarde pas, mais... | Open Subtitles | أوقفيني إن كنتُ أتحدّث بوقت غير ملائم أو يتجاوز منصبي ولكن... |
Pour la délégation iranienne, elle devrait s'efforcer de découvrir l'intention des États parties qui sous-tend les dispositions effectives du traité ou va au-delà de cellesci. | UN | وما ينبغي أن تفعله اللجنة في رأي وفده يتمثل في السعي للتعرف على نيّة الدول الأطراف بما يحتمل أن يكمن وراء أحكام المعاهدة أو يتجاوز هذه الأحكام الفعلية. |
a. Une pression de travail maximale supérieure ou égale à 69 MPa; | UN | أ - المكابس التي يعادل الحد الأقصى لضغطها التشغيلي 69 ميغا باسكال أو يتجاوز هذه القيمة؛ |