ويكيبيديا

    "أو يحتمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou sont susceptibles d
        
    • ou risque d
        
    • ou pourrait
        
    • ou risquant d
        
    • ou risquant de
        
    • ou susceptibles de l
        
    • ou qui sont susceptibles
        
    • ou risquent d
        
    • la traite ou risquant
        
    • ou sont susceptibles de
        
    L'instrument relatif à ces ressources devra, quelle que soit sa forme finale, indiquer clairement qu'il s'applique aux systèmes aquifères transfrontières et aux utilisations qui en sont faites, ainsi qu'aux activités qui ont ou sont susceptibles d'avoir un impact sur les mesures de protection, de préservation et de gestion desdits systèmes. UN وأيا كان الشكل النهائي للصك المتعلق بهذا الموضوع، فإنه يجب أن ينص بوضوح على انطباقه على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وعلى استخداماتها، والأنشطة التي لها أو يحتمل أن يكون لها أثر على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، والتدابير المتصلة بحماية هذه الشبكات والحفاظ عليها وإدارتها.
    La première étape consiste à adresser une requête au Magistrates'Court signalant qu'un acte de violence a été commis ou risque d'être commis et demandant une ordonnance de protection afin d'éloigner l'agresseur. UN يُبدأ بطلب يقدم إلى محكمة الصلح يبين أن فعلا من أفعال العنف قد حدث أو يحتمل أن يحدث، ويتلمس أمرا بالحماية لزجر المعتدي.
    Tout État partie qui est actuellement fournisseur nucléaire ou pourrait le devenir et qui est disposé à appliquer les arrangements du Comité peut devenir membre de ce dernier. UN وحق العضوية مكفول لأي طرف يقوم فعلا أو يحتمل أن يقوم بتوريد مواد نووية ومستعد لتنفيذ تفاهمات اللجنة.
    ii) Lorsque les actes ou le comportement d'une entreprise en position dominante limitent l'accès au marché considéré ou, d'une autre manière, restreignent indûment la concurrence, ayant ou risquant d'avoir des effets préjudiciables au commerce ou au développement économique. UN `2` عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من إمكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    159. La Commission a également décidé d'autoriser le Rapporteur spécial, en tant que de besoin et suivant la pratique actuelle, à prendre des dispositions pour réagir efficacement chaque fois qu'il tiendrait des renseignements de source sûre concernant des violations possibles des droits de l'homme, en vue de protéger les droits fondamentaux des personnes victimes de la traite ou risquant de le devenir. UN 159- وقررت اللجنة أيضاً أن يستجيب المقرر الخاص، عند الاقتضاء، ووفقاً للممارسة المتبعة حالياً، استجابة فعالة للمعلومات الموثوقة المتعلقة باحتمال وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان بهدف حماية حقوق الإنسان لمن يقع أو يحتمل أن يقع ضحية لها بالفعل.
    Il convient de noter qu'un très grand nombre de tribunaux ont jugé que les entreprises sous contrôle commun ou propriété commune ne sont pas rivales ou susceptibles de l'être. UN وتجدر ملاحظة أن عدداً غالباً من الولايات القضائية قد اعتبر أن الشركات التي تخضع لملكية مشتركة أو سيطرة مشتركة ليست شركات متنافسة أو يحتمل أن تكون متنافسة(39).
    C'est ce qu'explique la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Essais nucléaires, indiquant en outre que le sujet devrait porter sur les actes unilatéraux qui sont destinés à, ou qui sont susceptibles de, produire des effets juridiques au niveau international. UN وهذا ما ورد في تفسير محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية والتي قضت أيضا بأن هذا الموضوع ينطبق أيضا على الأعمال الانفرادية التي يقصد بها ترتيب آثار قانونية على الصعيد الدولي أو يحتمل أن تكون كذلك.
    Ces Conventions appellent à une utilisation raisonnable et équitable de ces cours d'eau transfrontières, en tenant particulièrement compte de leur caractère transfrontière, dans le cas des activités qui ont ou sont susceptibles d'avoir des incidences de cet ordre. UN وتقضي تلك الاتفاقيات باستخدام المياه العابرة للحدود بطريقة معقولة ومنصفة، تأخذ في الاعتبار بشكل خاص طبيعتها العابرة للحدود في حالة الأنشطة التي لها أو يحتمل أن يكون لها أثر عابر للحدود.
    Pour mieux gérer les stocks halieutiques et les pêches, ma délégation se félicite des mesures prises conformément à la résolution 61/105 pour protéger les zones où l'on sait que des écosystèmes marins vulnérables existent ou sont susceptibles d'apparaître sur la base des meilleures informations scientifiques. UN ولكي تتم إدارة مصائد الأسماك وصيد السمك بطريقة أفضل، يرحب وفدي بالخطوات المتخذة وفقا للقرار 61/105 الرامية إلى حماية المناطق التي يُعرف، استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، أن بها أو يحتمل أن تكون بها نظم إيكولوجية بحرية هشة.
    4) L'alinéa b traite des activités autres que l'utilisation qui ont ou sont susceptibles d'avoir un impact sur les aquifères. UN 4) وتتناول الفقرة الفرعية (ب) أنشطة أخرى غير الانتفاع لها تأثير أو يحتمل أن يكون لها تأثير على طبقات المياه.
    Toute personne alléguant que l'un de ses droits fondamentaux a été, est, ou risque d'être bafoué peut saisir la cour pour en obtenir réparation. UN وإذا ادّعى أي شخص أن أي حق من حقوقه الأساسية قد انتهك أو يُنتهك أو يحتمل أن يُنتهك، فيمكنه اللجوء إلى المحكمة العالية للانتصاف.
    Des dispositions peuvent donc être prises lorsqu'une organisation internationale ou une association d'États demande à ses membres de prendre des mesures économiques contre un État étranger, ou lorsque le Gouverneur général est d'avis qu'une violation grave de la paix et de la sécurité internationales a été commise et a entraîné ou risque d'entraîner une crise internationale grave. UN ومن ثم يمكن اتخاذ إجراءات في الحالة التي تطلب فيها منظمة دولية أو رابطة دول من أعضائها اتخاذ تدابير اقتصادية ضد دولة أجنبية, أو في حالة ما إذا كان الحاكم العام يرى أن خرقا خطيرا للأمن والسلم الدوليين قد وقع مما تسبب أو يحتمل أن يتسبب في أزمة دولية خطيرة.
    :: S'il encourage, propage ou préconise un acte préjudiciable à la sécurité publique au Brunéi Darussalam ou au maintien ou au rétablissement de l'ordre public dans le pays, incite à la violence ou risque d'engendrer la violence dans le pays, ou encourage la désobéissance à la loi ou à tout commandement de la loi dans le pays; UN :: أو إذا كانت تدعم أو تروج أو تدعو لأي عمل يعرّض الأمن العام لبروني أو صون الأمن العام أو إحلاله فيه للخطر، أو تحرض عليه، أو يحتمل أن تؤدي إلى حدوث عنف فيه، أو توصي بعصيان القانون فيه أو أي نظام قانوني معمول به فيه؛
    Tout État partie qui est actuellement fournisseur nucléaire ou pourrait le devenir et qui est disposé à appliquer les arrangements du Comité peut devenir membre de ce dernier. UN وحق العضوية مكفول لأي طرف يقوم فعلا أو يحتمل أن يقوم بتوريد مواد نووية ومستعد لتنفيذ تفاهمات اللجنة.
    Tout État partie qui est actuellement fournisseur nucléaire ou pourrait le devenir et qui est disposé à appliquer les accords du Comité peut en devenir membre. Ce sont les membres du Comité qui décident par consensus d'inviter de nouveaux membres. UN وحق العضوية مكفول ﻷي طرف يقوم فعلا بالتوريد النووي أو يحتمل أن يقوم بالتوريد النووي ومستعد لتنفيذ تفاهمات اللجنة وتتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق اﻵراء لﻷعضاء الحاليين.
    ii) Lorsque les actes ou le comportement d'une entreprise en position dominante limitent l'accès au marché considéré ou, d'une autre manière, restreignent indûment la concurrence, ayant ou risquant d'avoir des effets préjudiciables au commerce ou au développement économique. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    ii) Lorsque les actes ou le comportement d'une entreprise en position dominante limitent l'accès au marché considéré ou, d'une autre manière, restreignent indûment la concurrence, ayant ou risquant d'avoir des effets préjudiciables au commerce ou au développement économique. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    165. La Commission a également décidé d'autoriser le Rapporteur spécial, en tant que de besoin et suivant la pratique actuelle, à prendre des dispositions pour réagir efficacement chaque fois qu'il tiendrait des renseignements de source sûre concernant des violations possibles des droits de l'homme, en vue de protéger les droits fondamentaux des personnes victimes de la traite ou risquant de le devenir. UN 165- وقررت اللجنة أيضاً أن يستجيب المقرر الخاص، عند الاقتضاء، ووفقاً للممارسة المتبعة حالياً، استجابة فعالة للمعلومات الموثوقة المتعلقة باحتمال وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان بهدف حماية حقوق الإنسان لمن يقع أو يحتمل أن يقع ضحية لها بالفعل.
    Il convient de noter qu'un très grand nombre de tribunaux ont jugé que les entreprises sous contrôle commun ou propriété commune ne sont pas rivales ou susceptibles de l'être Centrafarm B.V. v. Sterling Drug, 1974 ECR 1147 (EC); Copperweld Corp. v. Independence Tube Corp., 104 S.Ct. 2731 (1984). UN وتجدر ملاحظة أن عدداً غالباً من الولايات القضائية قد اعتبر أن الشركات التي تخضع لملكية مشتركة أو سيطرة مشتركة ليست شركات متنافسة أو يحتمل أن تكون متنافسة)٩٣(.
    27. Le Comité note avec préoccupation que l'Australie exporte activement des armes, y compris des armes légères et de petit calibre, vers des pays dont on sait qu'ils enrôlent ou utilisent des enfants dans des conflits armés ou des hostilités, ou qui sont susceptibles de le faire. UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق أن أستراليا نشيطة في مجال تصدير الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى بلدان من المعروف أنه يتم فيها أو يحتمل أن يتم فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم في نزاعات مسلحة و/أو أعمال عدائية.
    Certains n'ont pas été pleinement respectés ou risquent d'être violés, modifiés ou même abrogés. UN والبعض منها لم يُمتثل له كلياً أو يحتمل أن يُنتهك أو يُعدل أو حتى أن يُلغى.
    Le Centre accordera une importance particulière à l'organisation de réunions rassemblant des participants ayant un niveau élevé de compétence dans leurs domaines respectifs, qui occupent des postes de direction ou exercent des fonctions importantes ou sont susceptibles de le faire. UN وسيركز المركز بوجه خاص على الاجتماعات التي تنظم مع المشتركين ممن هم على مستويات رفيعة من الخبرة في مجالاتهم وممن يشغلون، أو يحتمل أن يشغلوا، مناصب في مجال اتخاذ القرارات أو مناصب مؤثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد