ويكيبيديا

    "أو يرفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou refuse
        
    • ou rejetée
        
    • ou rejette
        
    • ou refuser
        
    • ou rejeter
        
    • ou refusant
        
    • ou rejeté
        
    • ou refusée
        
    En cas de transfert à un compte d'ordre, le responsable du compte de destination fait savoir au responsable du compte d'origine s'il accepte ou refuse le transfert. UN وفي حالة النقل إلى حساب اقتناء، يُبلغ صاحب حساب الاحتياز صاحب حساب النقل ما إذا كان يقبل أو يرفض عملية النقل.
    Le nouveau Code pénal incrimine le fait qu'une personne empêche le tribunal de conduire une enquête criminelle ou refuse de rendre disponibles les informations demandées qu'elle détient. UN ويجرّم القانون الجنائي الجديد أيَّ فعل يرتكبه شخص يمنع المحكمة من القيام بالتحقيقات الجنائية، أو يرفض تقديم المعلومات المطلوبة.
    Une proposition qui a été adoptée ou rejetée à la majorité des deux tiers peut être réexaminée si la Conférence en décide ainsi à la majorité des deux tiers. UN أما الاقتراح الذي يعتمد أو يرفض بأغلبية الأصوات أو ثلثيها فيجوز إعادة النظر فيه إذا قرر المؤتمر ذلك بأغلبية الثلثين.
    Une proposition qui a été adoptée ou rejetée à la majorité des deux tiers peut être réexaminée si la Conférence en décide ainsi à la majorité des deux tiers. UN أما الاقتراح الذي يعتمد أو يرفض بأغلبية الأصوات أو ثلثيها فيجوز إعادة النظر فيه إذا قرر المؤتمر ذلك بأغلبية الثلثين.
    L'équipe d'examen accepte ou rejette l'ajustement. UN يقرر فريق الخبراء المعني بالاستعراض ما إذا كان يقبل أو يرفض التعديل.
    52A Livraison anticipée: l'acheteur peut prendre livraison ou refuser de prendre livraison UN التسليم المبكر، يجوز للمشتري أن يتسلم البضائع أو يرفض استلامها 52 ألف
    Celui-ci peut accepter ou rejeter la recommandation de la Commission. UN وقد يقبل الأمين العام أو يرفض توصية المجلس.
    b) Décision accordant ou refusant la mise en liberté de la personne faisant l’objet d’une enquête ou de poursuites; UN )ب( قرار يمنح أو يرفض اﻹفراج عن الشخص محل التحقيق أو المقاضاة؛
    Personne n'avait obligé les électeurs à considérer qu'il s'agissait effectivement d'une réponse favorable et chacun avait pu décider par lui-même si tel était le cas et si l'Accord devait être approuvé ou rejeté. UN ولم يُطلب الى أي واحد منهم داخل غرفة الاقتراع أن يقبلها؛ بل إن كلا منهم كان في وسعه أن يقرر ما إذا كان الرد إيجابيا أو ما إذا كان الاتفاق ينبغي أن يُقر أو يرفض.
    À cette fin, il doit apprécier si la santé et la capacité physique et mentale de l'intéressé permettent un renvoi par voie aérienne, si ce dernier accepte ou refuse ledit renvoi et s'il a ou a eu un comportement violent. UN ولهذه الغاية، لا بد أن تتأكد مما إذا كانت صحة الشخص المعني وقدرته البدنية والعقلية تسمح بإعادته جوا، وما إذا كان هذا الأخير يقبل أو يرفض الإعادة، وما إذا كان سلوكه عنيفا أو سبق له أن كان كذلك.
    Une mère a le droit de demander que son enfant porte désormais son nom plutôt que celui du père lorsqu'il existe un motif sérieux de le faire, par exemple lorsque le père a abandonné l'enfant ou refuse de payer sa pension alimentaire. UN 58 - وأضافت أنه يجوز للأم أن تطلب تغيير اسم العائلة لطفلها من عائلة أبيه إلى عائلتها هي إذا كان ثمة سبب وجيه لهذا التغيير، كأن يكون الأب قد هجر الطفل أو يرفض أن يدفع نفقات إعالته.
    81. Il arrive parfois qu’un arbitre, en particulier lorsqu’il est désigné par une partie, démissionne ou refuse de participer à la procédure ou aux délibérations du tribunal arbitral. UN ١٨ - يحدث أحيانا أن يستقيل محكّم ، وخصوصا محكّما عيّنه طرف ما ، أو يرفض المشاركة في اجراءات ومداولات هيئة التحكيم .
    Elle augmente le montant des amendes et la durée des peines d'emprisonnement et impose à toute personne physique ou morale ou à tout employeur qui omet ou refuse d'appliquer les augmentations ou ajustements de salaires prescrits l'obligation civile de payer à l'employé, à titre de dommages—intérêts, une somme égale à deux fois le montant des prestations qui lui sont dues. UN ويرفع التعديل مبلغ الغرامات ومدة السجن ويفرض التزاماً مدنياً بدفع مبلغ يعادل ضعف المبالغ غير المدفوعة المستحقة للموظفين، على أي شخص أو شركة أو صاحب عمل لا يدفع أو يرفض أن يدفع الزيادات المقررة أو التعديلات في معدلات اﻷجور.
    Une proposition qui a été adoptée ou rejetée à la majorité des deux tiers peut être réexaminée si la Conférence en décide ainsi à la majorité des deux tiers. UN أما الاقتراح الذي يعتمد أو يرفض بأغلبية اﻷصوات أو ثلثيها فيجوز إعادة النظر فيه إذا قرر المؤتمر ذلك بأغلبية الثلثين.
    Une proposition qui a été adoptée ou rejetée à la majorité des deux tiers peut être réexaminée si la Conférence en décide ainsi à la majorité des deux tiers. UN أما الاقتراح الذي يعتمد أو يرفض بأغلبية الأصوات أو ثلثيها فيجوز إعادة النظر فيه إذا قرر المؤتمر ذلك بأغلبية الثلثين.
    Une proposition qui a été adoptée ou rejetée à la majorité des deux tiers peut être réexaminée si la Conférence en décide ainsi à la majorité des deux tiers. UN أما الاقتراح الذي يعتمد أو يرفض بأغلبية الأصوات أو ثلثيها فيجوز إعادة النظر فيه إذا قرر المؤتمر ذلك بأغلبية الثلثين.
    Oh, de temps en temps, un étudiant fait l'idiot ou rejette certains élements du programme. Open Subtitles بأحيان قليلة أحد الطلاب يثور أو يرفض عناصر معينة بالبرنامج
    Les deux arbitres présentent leur décision, qui n'a pas à être motivée, au cadi, qui statue ou rejette leur décision, auquel cas il nomme deux autres juges en dernier ressort. UN على الحكمين أن يرفعا تقريرهما إلى القاضي ولا يجب أن يكون معللاً وللقاضي أن يحكم بمقتضاه أو يرفض التقرير ويعين في هذه الحالة وللمرة الأخيرة حكمين آخرين.
    52A Livraison anticipée: l’acheteur peut prendre livraison ou refuser de prendre livraison UN ٢٥ ألف التسليم المبكر ، يجوز للمشتري أن يتسلم البضائع أو يرفض استلامها
    Le Greffier, en tant que responsable chargé de commettre un conseil, doit déterminer rapidement le niveau d'indigence des accusés et selon les cas accorder ou refuser de commettre d'office des conseils auprès des accusés. UN وينبغي أن يقوم المسجل، بصفته الموظف المسؤول عن تعيين المحامي، بالبت في مدى عوز المتهم، فإما أن يعيّن له محام للدفاع عنه أو يرفض ذلك دون إبطاء.
    Le Parlement peut accepter ou rejeter l’entrée en vigueur du contrat, mais n’est pas habilité à en modifier les termes. UN إذ ان البرلمان يستطيع أن يقبل أو يرفض بدء سريان العقد، ولكنه لا يستطيع أن يعدل شروط العقد.
    Il convient de préciser qu'en application du paragraphe 1 de l'article 13 de la même loi, le Conseil des ministres peut ne pas recevoir ou rejeter une demande de naturalisation qui lui est présentée au titre de l'article 12. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بموجب المادة (13/1) من ذات القانون، فإن لمجلس الوزراء أن يمنع أو يرفض طلب التجنس المقدم إليه وفقا لأحكام المادة (12).
    b) Une ordonnance accordant ou refusant la libération de l'accusé sous caution; UN )ب( أمر يمنح أو يرفض اﻹفراج بكفالة عن المدعى عليه؛
    Le passeport était confisqué ou rejeté par une décision de l'autorité de police compétente dans les cas suivants : UN 256 - يصادر جواز السفر أو يرفض إصداره بقرار من الجهاز المختص بالشؤون الداخلية في الحالات التالية:
    La Lettonie, le Liban, le Mexique, la Pologne, la Serbie, la Slovénie, la Suède et la Tunisie ont mentionné les dispositions de leurs codes pénaux et de leurs codes de procédure pénale ayant trait aux infractions concernées et à la procédure d'extradition, et ont indiqué les cas dans lesquels l'extradition était acceptée ou refusée, en précisant qui avait autorité pour prendre ces décisions. UN 70 - وذكرت بولندا وتونس وسلوفينيا والسويد وصربيا ولاتفيا ولبنان والمكسيك قواعد من قوانينها للعقوبات وقوانين إجراءاتها الجنائية تتعلق بالجرائم وبإجراءات التسليم، وبالحالات التي ينبغي أن يقبل فيها أو يرفض التسليم، وتحدد السلطة المختصة بالبت في هذه الأمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد