:: En appelant de façon persistante au téléphone la personne ou les endroits où elle vit ou travaille. | UN | :: إجراء مكالمات هاتفية مستمرة للشخص المعني أو إلى المكان الذي يقيم أو يعمل فيه الشخص. |
Sa connaissance des sites de dépôt indique qu'il est à l'aise ici et vit ou travaille sûrement dans le secteur. | Open Subtitles | معرفته بمكبات النفايات تشير إلى أنه مرتاح هنا و غالباً ما يعيش أو يعمل بالمنطقة |
3. Les États parties s'engagent à édicter des lois et règlements limitant le nombre maximum de courtiers ou d'entreprises de courtage d'armes établis ou opérant sur leurs territoires respectifs. | UN | 3 - تتعهد الدول الأطراف بسن قوانين وأنظمة تحد من العدد الأقصى لمن يقيم أو يعمل على أراضيها من السماسرة أو مؤسسات السمسرة في الأسلحة. |
Le terme " mandataire " englobe toute personne employée ou agissant pour une autre personne; le terme " mandant " englobe tout employeur. | UN | ويُقصد بالوكيل كل شخص يستخدمه شخص آخر أو يعمل لحساب شخص آخر؛ ويُقصد برب العمل كل شخص يستخدم شخصاً آخر. |
Envisager d'adopter une loi afin d'élargir le champ d'application de la loi criminalisant la corruption dans le secteur privé à toute personne dirigeant une entreprise de ce secteur ou travaillant pour une telle entreprise; | UN | :: النظر في اعتماد تشريعات لتوسيع نطاق القانون بما يجعل الرشو في القطاع الخاص جريمة جنائية ويشمل أي شخص يدير أو يعمل لصالح هيئة من هيئات القطاع الخاص. |
Il a noté qu'il arrivait que les chercheurs travaillent sur plusieurs projets à la fois ou travaillent à temps partiel sur un projet donné. | UN | ولاحظ المجلس أن كل باحث يمكن أن يعمل في عدة مشاريع في نفس الوقت، أو يعمل على أساس غير متفرغ في مشروع معين. |
Article 14 - < < Est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à quatre ans tout qui introduit ou tente d'introduire des couteaux ou autres armes analogues visées à l'article 4 de la présente loi ou agit comme intermédiaire à cet effet, ou fabrique celles-ci dans le pays ou les transporte ou agit comme intermédiaire à cet effet. | UN | المادة 14 - أي شخص يحضر إلى البلد سكاكين أو أسلحة مماثلة أخرى منصوص عليها في المادة 4 من هذا القانون أو يحاول إحضارها أو يعمل كوسيط لإحضارها أو ينتجها في البلد أو ينقلها أو يعمل كوسيط لنقلها يعاقب بالسجن لفترة تتراوح من سنتين إلى أربع سنوات. |
c) Droit d'être assisté gratuitement, dès son arrestation, par un avocat qui connaisse sa langue (ou qui soit aidé d'un interprète) ainsi que le droit autochtone ou ses principes de base, y compris, s'il y a lieu, la possibilité d'invoquer la compétence autochtone exclusive ou de demander une expertise culturelle ou anthropologique; | UN | (ج) ضمان استعانتهم، منذ لحظة احتجازهم، مجاناً، بمحامٍ عام يتكلم لغتهم (أو يعمل معه مترجم فوري) ويكون ملماً بقانون السكان الأصليين أو بمبادئه الأساسية، بما في ذلك إمكانية النظر في القضية برمتها في إطار نظام عدالة السكان الأصليين عند الاقتضاء، وإمكانية الاستعانة بخبراء في مجال الثقافة وعلم الإنسان؛ |
5.11 M. Karker affirme qu'il est maintenu à toutes fins utiles en détention puisqu'il ne peut ni voyager librement, ni travailler ni avoir une vie de famille. | UN | 5-11 ويشتكي السيد كركر من أنه محتجز عملياً، لأنه لا يستطيع أن يسافر أو يعمل أو يعيش مع أسرته بحرية. |
91. Le réfugié a en outre droit aux prestations familiales pour ses enfants (allocation familiale mensuelle, allocation de maternité, allocation de rentrée scolaire, majoration pour enfant handicapé) et aux aides spécifiques pour études, à l'instar de tout résident ou travailleur au Luxembourg. | UN | 91- وفضلاً عن ذلك، يحق للاجئ تلقي إعانات أُسَرية لأطفاله (إعانات أُسَرية شهرية وإعانات الأمومة وإعانات الالتحاق بالمدرسة وعلاوات للأطفال المعوقين) ومساعدات محددة للدراسة، على غرار الإعانات التي يتلقاها أي شخص مقيم في لكسمبرغ أو يعمل فيها. |
Conditions requises en matière d'examen: Tout examinateur habilité à opérer des ajustements ou devant assumer les fonctions d'examinateur principal doit réussir à l'examen. | UN | شروط الامتحان: يطبق شرط النجاح في الامتحان على أي خبير استعراض قد يطبق التعديلات أو يعمل كخبير استعراض رئيسي |
ou travaille dans un hôpital ou une morgue. | Open Subtitles | أو يمكنه أن يكون موظف في مستشفى أو يعمل حارساً في مشرحة |
:: En flânant à l'extérieur des endroits où la personne vit ou travaille ou d'un endroit qu'elle fréquente dans le cadre d'activités sociales ou d'activités de loisir; | UN | :: التسكع خارج المكان الذي يعيش فيه الشخص أو يعمل فيه أو يتردد عليه بهدف القيام بأي نشاط اجتماعي أو ترفيهي خلال أوقات الفراغ؛ أو |
Lorsque la victime a moins de 16 ans ou que l'agresseur est un ascendant, tuteur ou supérieur hiérarchique de la victime, ou travaille chez elle, la peine imposée est la peine maximale prévue par la loi. | UN | وشدد هذه العقوبة إلى الحد الأقصى المقرر قانوناً لتلك العقوبة إذا كان المجني عليه أقل من 16 سنة كاملة أو كان المتهم من أصول المجني عليه أو المتولي تربيته وملاحظته أو يعمل بالمنزل لديه. |
La personne handicapée qui a le statut de travailleur indépendant ou crée une entreprise, trouve un emploi au domicile d'un particulier ou travaille dans une exploitation agricole a légalement droit à des subventions. | UN | والشخص المعاق الذي يعمل في مهنة حرة أو يقيم عملاً تجارياً أو يعثر على عمل في أسرة معيشية أو يعمل في الزراعة كمهنة وحيدة فإنه يكون مؤهلاً من الناحية القانونية للحصول على إعانات. |
En juin 1993, le Président a communiqué à tous les États les caractéristiques de certains navires dans lesquels une personne ou une entreprise de la République fédérative de Yougoslavie ou opérant à partir de son territoire pourrait détenir une participation majoritaire ou prépondérante [SCA/8/93(10)]. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣، أحال الرئيس إلى جميع الدول تفاصيل بعض السفن التي ربما يسيطر على أغلبيتها شخص أو مؤسسة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو يعمل من إقليمها أو له مصلحة مهيمنة فيها )SCA/8/93 (10)(. |
1. Les États parties procèdent à l'enregistrement des personnes physiques privées et des entreprises établies ou opérant sur leurs territoires respectifs comme courtiers en armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage, quelle que soit leur nationalité. | UN | 1 - تقوم الدول الأطراف بتسجيل من يقيم أو يعمل في أقاليمها الوطنية من أشخاص وشركات، بصرف النظر عن جنسياتهم، بصفتهم سماسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها. |
Sauf décision contraire de la Réunion des Parties, les procédures énoncées aux paragraphes 7 à 10 ci—dessus sont utilisées pour fixer le budget d'émissions de chacune des Parties visées à l'annexe I ou agissant en application de l'article 10 pour les exercices budgétaires suivants.] | UN | ]١١- تستخدم الاجراءات المنصوص عليها في الفقرات من ٧ إلى ٠١ أعلاه لوضع ميزانية انبعاثات كل طرف مدرج في المرفق اﻷول أو يعمل بموجب المادة ٠١ لفترات ميزانية تالية، ما لم يقرر اجتماع اﻷطراف خلاف ذلك.[ |
1. Chacune des Parties visées à l'annexe I ou agissant en application de l'article 10 fait figurer dans l'inventaire d'émissions annuel qu'elle soumet conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties à la Convention, les informations supplémentaires ci—après : | UN | ١- يقدم كل طرف مدرج في المرفق اﻷول أو يعمل بموجب المادة ٠١ في قائمة جرده السنوية للانبعاثات، المقدمة وفقـــاً للمقررات ذات الصلة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، المعلومات التكميلية التالية: |
Cela signifie que, de manière générale, l'adhésion au régime est obligatoire pour toute personne vivant ou travaillant en Norvège, indépendamment de sa nationalité, de son lieu de résidence, de son sexe, de son âge, de ses orientations sexuelles, de ses convictions politiques, de ses croyances religieuses, de la couleur de sa peau ou du caractère rural ou urbain du lieu de sa résidence. | UN | وهذا يعني، كقاعدة عامة، أن الاشتراك في هذا النظام إلزامي لكل من يعيش أو يعمل في النرويج، بصرف النظر عن جنسيته، أو محل إقامته، أو نوع جنسه، أو ميوله الجنسية، أو انتمائه السياسي، أو معتقده الديني، أو لون بشرته، أو ما إذا كان الشخص المعني يقيم في منطقة ريفية أم حضرية. |
En vertu de la loi relative à l'assurance nationale de 1997, toute personne résidente ou travaillant en Norvège est couverte par le régime national d'assurance. | UN | 98- بموجب قانون التأمين الوطني لعام 1997، يكون كل شخص يقيم أو يعمل في النرويج مشمولاً بنظام التأمين الوطني. |
Le Médiateur peut assister aux audiences et réunions administratives d'autres organes et peut pénétrer en tout lieu où des personnes privées de leur liberté sont détenues ou travaillent, et y effectuer une inspection. | UN | وله أن يحضر جلسات الاستماع والاجتماعات اﻹدارية للهيئات اﻷخرى، وله أن يدخل ويفتش أي مكان يعتقل أو يعمل فيه اﻷشخاص المحرومون من حريتهم. |
Chaque fois qu'un homme se dresse pour défendre un idéal, ou agit pour améliorer le sort d'autres êtres humains, ou lutte contre l'injustice, il envoie une petite lueur d'espoir, et, provenant d'un million de centres différents d'énergie et d'audace, ces lueurs conjuguées forment un courant capable d'abattre les murs les plus solides de l'oppression et de la résistance.» | UN | وكل مرة يقف إنسان دفاعا عن مثل أعلى أو يعمل من أجل تحسين مصير اﻵخرين أو يندفع ضد الظلم، فإنه يرسل سيلا رقيقا من اﻷمل، وعندما تختلط ببعضها السيول النابعة من مليون مركز من المراكز المختلفة من الطاقة والجسارة فإنها تشكل تيارا يستطيع أن يكتسح أقوى جدران القمع والمقاومة " . |
c) Droit d'être assisté gratuitement, dès son arrestation, par un avocat qui connaisse sa langue (ou qui soit aidé d'un interprète) ainsi que le droit autochtone ou ses principes de base, y compris, s'il y a lieu, la possibilité d'invoquer la compétence autochtone exclusive ou de demander une expertise culturelle ou anthropologique; | UN | (ج) ضمان استعانتهم، منذ لحظة احتجازهم، مجاناً، بمحامٍ عام يتكلم لغتهم (أو يعمل معه مترجم فوري) ويكون ملماً بقانون السكان الأصليين أو بمبادئه الأساسية، بما في ذلك إمكانية النظر في القضية برمتها في إطار نظام عدالة السكان الأصليين عند الاقتضاء، وإمكانية الاستعانة بخبراء في مجال الثقافة وعلم الإنسان؛ |
5.11 M. Karker affirme qu'il est maintenu à toutes fins utiles en détention puisqu'il ne peut ni voyager librement, ni travailler ni avoir une vie de famille. | UN | 5-11 ويشتكي السيد كركر من أنه محتجز عملياً، لأنه لا يستطيع أن يسافر أو يعمل أو يعيش مع أسرته بحرية. |
79. Le réfugié a en outre droit aux prestations familiales pour ses enfants (allocation familiale mensuelle, allocation de maternité, allocation de rentrée scolaire, majoration pour enfant handicapé) et aux aides spécifiques pour études, à l'instar de tout résident ou travailleur au Luxembourg. | UN | 79- وعلاوة على ذلك، يحق للاجئ تلقي إعانات أُسَرية لأطفاله (إعانات أُسَرية شهرية وإعانات الأمومة وإعانات بدء العام الدراسي وعلاوات للأطفال المعوقين) ومساعدات محددة للدراسة، على غرار الإعانات التي يتلقاها أي شخص مقيم في لكسمبرغ أو يعمل فيها. |
Conditions requises en matière d'examen: Tout examinateur habilité à opérer des ajustements ou devant assumer les fonctions d'examinateur principal doit réussir à l'examen. | UN | شروط الامتحان: يطبق شرط النجاح في الامتحان على أي خبير استعراض قد يطبق التعديلات أو يعمل كخبير استعراض رئيسي |
Certains grands ports ont déjà adopté ou sont en train d'adopter ces messages, et le port de Singapour a décidé récemment de les utiliser à partir de 1994 pour tous les échanges de données concernant la manutention des conteneurs. | UN | وأدخل عدد من الموانئ الرئيسية بالفعل أو يعمل حاليا على إدخال رسائل هذا النظام، وقرر ميناء سنغافورة مؤخرا أن يتم كل تبادل للبيانات المتعلقة بمناولة الحاويات عن طريق رسائل هذا النظام اعتبارا من ٤٩٩١. |