ويكيبيديا

    "أو يهدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou menace
        
    • ou menacer
        
    • ou de menacer
        
    • ou risquent
        
    • ou menacerait
        
    • ou représentant une menace pour
        
    Ils peuvent faire expulser au besoin toute personne qui interrompt ou menace d'interrompre la bonne marche de la justice; UN وأن يستبعدوا، عند الضرورة، من حضور الدعوى القضائية أي شخص يعرقل أو يهدد بعرقلة إقامة العدل بنظام؛
    ii) Empêcher toute reprise de la violence et, au besoin, prendre les mesures appropriées à l'encontre d'une faction qui viole la cessation des hostilités ou menace de le faire; UN ' ٢ ' منع أي استئناف للعنف، واتخاذ اﻹجراءات الملائمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية؛
    Ils peuvent faire expulser au besoin toute personne qui interrompt ou menace d'interrompre la bonne marche de la justice; UN ولهم أن يستبعدوا، عند الضرورة من حضور الدعوى القضائية أي شخص يعرقل أو يهدد بعرقلة إقامة العدل بنظام؛
    Chaque Partie s'engage à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser dans quelque condition que ce soit un dispositif explosif nucléaire contre : UN المادة ١ يتعهد كل طرف بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد:
    Aucun État n'a le droit d'imposer sa propre législation à la communauté internationale, ni d'imposer ou de menacer d'imposer des sanctions à son gré. UN وليس من حق أي بلد أن يفرض قوانينه المحلية على المجتمع الدولي، ولا ينبغي له أن يفرض أو يهدد بفرض الجزاءات حسب مشيئته.
    Si sont ainsi créés ou définis des droits spécifiques reconnus par une loi et que ces droits sont niés ou violés (ou risquent de l'être), réparation pourra être obtenue par les voies ordinaires de la procédure civile ou, dans certains cas, au moyen de UN وعندما تسفر هذه العملية عن إنشاء أو تعريف حقوق قانونية محددة وعندما تنكر هذه الحقوق أو يتم التدخل فيها (أو يهدد بذلك)، يتاح الانتصاف في المحاكم بواسطة إجراءات التقاضي المدني العادية، أو في بعض الحالات بواسطة جزاءات جنائية.
    De l’avis du Royaume-Uni, il est dans l’intérêt de la paix et de la sécurité internationales que l’État lésé n’ait pas nécessairement droit à une restitution qui imposerait une charge démesurée ou menacerait sérieusement l’indépendance et la stabilité de l’État auteur du fait illicite, ou à une satisfaction qui porterait atteinte à la dignité de cet État. UN وترى المملكة المتحدة، أن صالح السلم واﻷمن الدوليين يقتضي ألا يكون الجبر الذي قد يمثل عبئا غير متناسب أو يهدد بصورة خطيرة استقلال واستقرار الدولة التي ترتكب الفعل الضار، أو أن تصبح التسوية التي من شأنها أن تضر بكرامتها، حقا تناله الدولة المتضررة.
    19. Veuillez donner des renseignements plus précis sur les critères appliqués pour déclarer une réunion illégale ou représentant une menace pour la sécurité publique. UN 19- يرجى تقديم معلومات أدق بشأن المعايير المطبقة والتي يمكن بموجبها اعتبار أن اجتماعاً ما مخالفاً للقانون أو يهدد الأمن العام.
    i) Commet un acte de violence ou menace ou tente de commettre un tel acte; UN `1 ' يرتكب عملا ينطوي على العنف أو يهدد بارتكابه أو يحاول ارتكابه؛
    Dans un registre moins sombre, nous sommes encouragés par la préoccupation et l'esprit de solidarité que manifestent certains pays développés face à la tourmente financière qui emporte ou menace d'emporter leurs partenaires développés. UN وفي جانب أكثر إشراقا، رأينا، وشجعنا حقا ما رأينا، القلــق غير المكتوم وروح التضامن اللذين ايدتهما بعض البلدان المتقدمة النمو بشأن الاضطراب المالي الذي حاق أو يهدد بأن يحيق بنظرائها، البلدان النامية.
    Il ne devrait être fait usage d'armes à feu que lorsqu'un suspect présente une résistance armée ou menace la vie d'autrui et que des moyens moins extrêmes s'avèrent insuffisants. UN ويبين التعليق أنه ينبغي عدم استعمال الأسلحة النارية إلا عندما يبدي الشخص المشتبه في ارتكابه جرماً مقاومة مسلحة أو يهدد حياة الآخرين وتكون التدابير الأقل تطرفاً غير كافية.
    Le délit de violence est commis par quiconque insulte sérieusement une autre personne, se comporte de manière brutale à leur égard, est violent à leur égard ou menace leur sécurité, et donc en public ou au sein de la famille cause une menace, le dégoût ou la peur. UN وجناية العنف ترتكب بواسطة أي شخص يسب الآخر بشكل خطير ويسلك سلوكا وحشيا إزاءه، ويكون عنيفا إزاءه أو يهدد سلامته، سواء علنا أو في الأسرة، ويتسبب في تهديده أو احتقاره أو خوفه.
    II Un événement d'origine naturelle ou technologique qui cause ou menace de causer aux personnes ou aux biens, des destructions ou dommages d'une ampleur telle qu'il met gravement en péril la santé publique, la sécurité et le bien-être des populations UN حادث طبيعي أو تكنولوجي يتسبب في دمار أو خسارة في الأرواح أو الممتلكات أو يهدد بإحداث ذلك الدمار أو تلك الخسارة بحجم يهدد تهديدا خطيرا الصحة العامة أو سلامة السكان ورفاههم.
    b) Empêcher toute reprise de la violence et, au besoin, prendre les mesures appropriées à l'encontre de toute faction qui viole la cessation des hostilités ou menace de le faire; UN )ب( منـع أي استئناف للعنف، واتخــاذ اﻹجراءات الملائمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية؛
    b) Empêcher toute reprise de la violence et, au besoin, prendre les mesures appropriées à l'encontre d'une faction qui viole la cessation des hostilités ou menace de le faire; UN )ب( منع أي استئناف للعنف، واتخاذ اﻹجراءات الملائمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية؛
    Chaque Partie au Protocole s'engage à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser un dispositif explosif nucléaire contre : UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد:
    Chaque Partie au Protocole s'engage à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser un dispositif explosif nucléaire contre : UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي ضد:
    Des travaux de fond qui se dérouleraient dans le cadre d'un comité spécial du désarmement nucléaire de la Conférence du désarmement ne peuvent saper ou menacer les négociations sur le désarmement nucléaire menées par la Russie et les États—Unis. UN والاضطلاع بأعمال موضوعية في لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي ليس من شأنه - ولن يكون - أن يقوض أو يهدد المفاوضات حول نزع السلاح النووي بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Conseil de sécurité n'a pas été en mesure de réaliser le moindre progrès à cet égard car l'un de ses membres ne cesse de recourir ou de menacer de recourir à son droit de veto. UN ولا يزال مجلس الأمن عاجزا عن إحراز أي تقدم بشأن هذه المسألة لأن أحد أعضائه الدائمين يظل يستخدم أو يهدد باستخدام حق النقض.
    On a dit aussi qu'un créancier garanti pouvait exercer une influence sur une entreprise, puisqu'il avait la faculté, en cas de défaillance, de saisir ou de menacer de saisir les biens grevés. UN ومنها أيضا احتمال تمكّن الدائن المضمون من ممارسة نفوذ على المنشأة، إلى حد أنه قد يستولي على ما لدى المنشأة من موجودات مرهونة، أو يهدد بالاستيلاء عليها، في حال عدم السداد.
    Si sont ainsi créés ou définis des droits spécifiques reconnus par une loi et que ces droits sont niés ou violés (ou risquent de l'être), réparation pourra être obtenue par les voies ordinaires de la procédure civile ou au moyen de sanctions pénales. UN وعندما تسفر هذه العملية عن إنشاء أو تعريف حقوق قانونية محددة وتنكر هذه الحقوق أو يجري التدخل فيها (أو يهدد بذلك)، يتاح سبيل انتصاف في المحاكم بواسطة إجراءات عادية للتقاضي المدني أو في بعض الحالات بموجب جزاءات جنائية.
    221. Ces dispositions ont une portée suffisamment étendue pour permettre à la juridiction constitutionnelle d'exercer un contrôle absolu sur tout acte ou omission qui porterait atteinte ou menacerait de porter atteinte à l'un quelconque des droits que ce recours protège. UN 221- ونطاق هذه الأحكام من الوسع ما يسمح للقضاء الدستوري بممارسة رقابة مطلقة على كل فعل أو امتناع عن فعل يخل أو يهدد بالإخلال بأي حق من الحقوق المحمية بموجب سبيل التظلم هذا.
    Veuillez donner des renseignements plus précis sur les critères appliqués pour déclarer une réunion illégale ou représentant une menace pour la sécurité publique. UN 19- يرجى تقديم معلومات أدق بشأن المعايير المطبقة والتي يمكن بموجبها اعتبار أن تجمعاً ما مخالفاً للقانون أو يهدد الأمن العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد