Le traitement d'un recours devant le Tribunal du contentieux exige en moyenne jusqu'à 15 jours ouvrables. | UN | وقد يصل عدد أيام العمل المطلوبة لتجهيز الطعن أمام محكمة المنازعات إلى 15 يوما في المتوسط. |
Nombre moyen de jours ouvrables entre l'établissement du dossier et sa présentation au Comité des marchés du Siège | UN | متوسط عدد أيام العمل منذ قيام لجنة المقر للعقود بفتح ملف للحالة حتى تقديم طلب العطاءات |
En moyenne, le nombre de jours de travail requis pour traiter un recours est passé de cinq dans l'ancien système à 15 dans le nouveau. | UN | فقد زاد في المتوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز الطعون من 5 أيام في النظام السابق، إلى 15 يوما في النظام الجديد. |
Le calcul de la rémunération journalière est établi sur la base de 21,75 jours de travail par mois, soit 261 jours par an. | UN | ويحسب المرتب اليومي على أساس ٢١,٧٥ من أيام العمل لكل شهر أو ٢٦١ يوما في السنة. |
Le Journal des Nations Unies paraît quotidiennement en anglais et en français. | UN | تصدر يومية الأمم المتحدة كل يوم من أيام العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Des centaines de journées de travail sont perdues pour le personnel médical. | UN | وهكذا، فإننا نتكلم عن مئات من أيام العمل المفقودة بالنسبة للموظفين الطبيين. |
Le Journal des Nations Unies paraît chaque jour ouvrable en anglais et en français. | UN | وتصدر يومية الأمم المتحدة كل يوم من أيام العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
De fait, cette année, le Sous-Comité juridique a achevé ses débats après deux semaines — si on compte seulement les jours ouvrables — de discussions. | UN | وفي الواقع، أنهت اللجنة الفرعية القانونية مداولاتها هذا العام بعد اسبوعين من المناقشات، إذا حسبت أيام العمل فقط. |
Réduction du délai de clôture des comptes, en nombre de jours ouvrables | UN | انخفاض مدة إقفال الحسابات في نهاية السنة، محسوبا بعدد أيام العمل |
Nombre moyen de jours ouvrables entre la réception de la demande de fourniture de biens ou services et la signature du plan de sélection des fournisseurs, par section | UN | متوسط عدد أيام العمل منذ استلام طلب التزويد حتى توقيع الفريق أو القسم على خطة اختيار المصدر |
Nombre moyen de jours ouvrables entre la fin de l'évaluation technique et l'achèvement de l'évaluation financière des soumissions | UN | متوسط عدد أيام العمل منذ وضع الصيغة النهائية للاستعراض التقني حتى الانتهاء من الاستعراض المالي لطلب العروض |
En 1995, ces quatre sessions se tiendront à New York, soit au total 23 jours de travail. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ستنعقد جميع هذه الدورات اﻷربع في نيويورك، وسيبلغ مجموع أيام العمل فيها ٢٣ يوما. |
Le principal changement concerne le nombre de jours de travail, qui ont quadruplé. | UN | ويُظهر هذا الاتجاه زيادة أيام العمل بأربعة أضعاف. |
1.B Fonctionnaires retraités engagés en 2010-2011, par fonction, sexe, nombre d'engagements, nombre de jours de travail et dépenses | UN | الموظفون المتقاعدون المتعاقد معهم، حسب الوظيفة ونوع الجنس وعدد التعاقدات وعدد أيام العمل الفعلية والنفقات: 2010-2011 |
Le nombre de jours de travail a atteint 4 489 au cours de l'exercice biennal, ce qui représente en traitements un montant de 1,2 million de dollars. | UN | وبلغ مجموع أيام العمل المنجزة خلال فترة السنتين المذكورة 489 4 يوما، وهذا ما يمثل مرتبات وأجور مجموعها 1.2 مليون دولار. |
Le Journal des Nations Unies paraît quotidiennement en anglais et en français. | UN | تصدر يومية الأمم المتحدة كل يوم من أيام العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Le Journal des Nations Unies paraît quotidiennement en anglais et en français. | UN | تصدر يومية الأمم المتحدة كل يوم من أيام العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Le président du Comité des droits de l'enfant est bien conscient que des journées de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire au retard dans l'examen des rapports. | UN | وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير. |
En moyenne, chaque sous-comité et groupe de travail devrait se réunir au moins une fois par an pour deux journées de travail. | UN | وفي المتوسط، ينبغي لكل لجنة فرعية وكل فريق عامل أن يجتمع مرة في السنة على الأقل لمدة يومين من أيام العمل. |
Le Journal des Nations Unies paraît chaque jour ouvrable en anglais et en français. | UN | وتصدر يومية الأمم المتحدة كل يوم من أيام العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Ces fermetures n’ont touché que 5,2 % des jours ouvrés en 1998 contre 20,5 % en 1997. | UN | فهذه اﻹغلاقات قد أثرت على ٥,٢ في المائة من أيام العمل في عام ١٩٩٨ بالقياس إلى ٢٠,٥ في المائة من أيام العمل في عام ١٩٩٧. |
b) Les contrats concernant les bâtiments à usage de bureaux et le centre informatique prévoyaient des pénalités équivalant à 0,5 % du montant total des honoraires par jour ouvré de retard au-delà de la date d'achèvement substantiel ou de réception provisoire et à 0,5 % du montant total des honoraires par jour ouvré de retard au-delà de la date de réception définitive. | UN | (ب) نصت عقود مباني المكاتب ومركز البيانات على دفع تعويضات مقطوعة تعادل 0.5 في المائة من مجموع الأجر الثابت عن كل يوم تأخير من أيام العمل للمتعاقد بعد التاريخ المقرر للإنجاز الأساسي أو العملي للأشغال، ومبلغ إضافي يعادل 0.5 في المائة من مجموع الأجر الثابت لكل يوم تأخير من أيام العمل بعد التاريخ النهائي لإنجاز الأشغال. |
On observe en outre une baisse sensible du nombre de jours travaillés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدث انخفاض ملحوظ في عدد أيام العمل الفعلية. |
Le repos pour allaitement d'une durée d'une heure par journée de travail jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de quinze (15) mois. | UN | ويُسمح بالراحة من أجل الإرضاع لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل إلى حين بلوغ الرضيع 15 شهرا من العمر. |
Les jours de semaine, la demande de places de stationnement au premier sous-sol dépasse cette limite pendant plusieurs tranches horaires. | UN | ولا تزال أنماط وقوف السيارات في الطابق الأسفل الأول تجاوز ذلك الحد في أوقات كثيرة من أيام العمل في الأسبوع. |
À l'heure actuelle, la limite de 10 visiteurs par guide ne s'applique plus qu'aux visites guidées d'adultes en semaine. | UN | وحاليا لا ينطبق تقييد عدد الزوار بعشرة أشخاص في الجولة إلا على أيام العمل بالنسبة للجمهور العام. |