Je sais pas, mais elle a pris mon tourne-disque pour 10 jours, sans demander. | Open Subtitles | لا أعرف ولكنها إقترضت مُسجلى لمدة عشر أيام دون أن تطلب. |
Toutefois, l'article 90 du Code de procédure pénale dispose que, dans des cas exceptionnels, des suspects peuvent être détenus jusqu'à 10 jours, sans se voir signifier leur inculpation. | UN | غير أن المادة ٠٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية تنص في حالات استثنائية على احتجاز المشتبه بهم لفترة لا تتجاوز ٠١ أيام دون عرض الاتهام عليهم. |
M. Sabarsky a été détenu pendant trois jours sans décision de justice. | UN | واحتُجز السيد سابارسكي لثلاثة أيام دون أي أمر قضائي. |
On peut survivre plusieurs semaines sans manger, mais on ne saurait survivre plus de quelques jours sans boire. | UN | ويمكننا العيش لعدّة أسابيع دون طعام، لكن لا يمكننا العيش بضعة أيام دون ماء. |
Les quatre journalistes ont été détenus pendant huit jours sans inculpation avant d'être relâchés. | UN | وتم احتجاز الصحفيين الأربعة لمدة ثمانية أيام دون توجيه أي تهم إليهم قبل إطلاق سراحهم. |
Cheyenne est une femme qui a fumé pendant 12 ans. Elle a déclaré son intention de cesser de fumer et a passé trois jours sans fumer dans une serre à Orchard Road. | UN | وشيين هي مدخّنة ظلّت تدخن طوال 12 سنة وأعلنت عن عزمها الإقلاع عن التدخين وأمضت ثلاثة أيام دون تدخين في بيت زجاجي في طريق أورشارد. |
Il est ensuite détenu dans une cellule du commissariat pendant trois jours sans aucune base légale. | UN | واعتُقِل بعدئذ في زنزانة في مركز الشرطة مدة ثلاثة أيام دون أي سند قانوني. |
Cinq jours sans avoir de ses nouvelles ni sans la voir, et puis la bombe. | Open Subtitles | خمسة أيام دون أن نسمع عنها أو رؤيتها، ثم القنبلة. |
Vous pensez que vous pouvez aller trois jours sans se battre? | Open Subtitles | أتظنين أنه يمكنك الذهاب لثلاثة أيام دون قتال؟ |
Vous le retenez depuis 4 jours sans aucun mandat. | Open Subtitles | لقد قمتم باحتجازه 4 أيام دون مذكرة اعتقال |
Ça me fait trois jours sans lire, mais je le vis bien. | Open Subtitles | تجاوزت ثلاثة أيام دون أن أقرأ لكني أبلي حسناً يا أمي |
Puis un matin, il s'est enfermé ici, dans cette pièce, pendant 3 jours sans manger. | Open Subtitles | وفي أحد الأيام ، قال أنه أغلق على نفسه هنا في هذه الغرفة لثلاثة أيام دون طعام |
Car quelqu'un peut avoir une rupture de la rate et se déplacer pendant quelques jours sans le savoir. | Open Subtitles | لأن أحدهم قد يعاني طحالاً ممزقاً ويمشي لعدة أيام دون معرفة ذلك |
C'est ainsi qu'il a été détenu au secret, menacé de torture et de mort et intimidé, privé de nourriture et laissé enfermé dans sa cellule plusieurs jours sans possibilité de promenade. | UN | فلقد احتجز في الحبس الانفرادي، وتم تهديده بالتعذيب والقتل، وتعرض للتخويف والحرمان من الطعام والبقاء في زنزانته عدة أيام دون تمكينه من الترويح عن نفسه. |
2.6 L'auteur affirme qu'il fut isolé dans une cellule durant trois jours sans nourriture. | UN | 2-6 ويؤكد مقدم البلاغ أنه عُزل في زنزانة لمدة ثلاثة أيام دون طعام. |
En aucun cas, une personne en état d'arrestation ne peut rester en garde à vue pendant plus de quatre jours sans un mandat écrit de détention provisoire émanant du magistrat instructeur. | UN | إذ توجب المادة 60 على رجال الشرطة أن يقوموا بتسليم المقبوض عليه إلى المحقق ولا يجوز بأية حال أن يبقى المقبوض عليه محجوزاً مدة تزيد على أربعة أيام دون أمر كتابي من المحقق بحبسه احتياطيا. |
L’accès à un juge doit désormais être autorisé après le quatrième jour même s’il est dans bien des cas attesté que des magistrats sont disposés à accorder une prolongation de trois jours sans exiger d’être mis en présence du détenu. | UN | وبالفعل أصبح المثول أمام قاض يتم الآن بعد أربعة أيام على الرغم من أن هناك دلائل كبيرة تشير إلى استعداد القضاة لمنح مدّ لفترة ثلاثة أيام دون المطالبة بمثول المحتجز. |
C'est ainsi que le Comité avait recommandé que la législation soit modifiée afin qu'aucune personne arrêtée ne puisse plus être maintenue en détention pendant une période pouvant aller de quatre à huit jours sans avoir la possibilité d'être assistée d'un avocat ou d'un médecin. | UN | وقال إن اللجنة قد أوصت بتعديل القوانين بحيث لا يُسمح بعد ذلك بأن يظل أي شخص مقبوض عليه محتجزاً لفترة قد تتراوح ما بين أربعة أيام وثمانية أيام دون أن تتاح له فرصة الحصول على مساعدة محامٍ أو طبيب. |
Il a ajouté que les soldats israéliens l'avaient roué de coups. Ensuite, il a été placé en détention pendant trois jours sans interrogatoire, après quoi, il a été emmené à la prison Megido, poings liés et yeux bandés. | UN | ومضى يقول إن الجنود الاسرائيليين ضربوه، ثم تم احتجازه لمدة ثلاثة أيام دون استجواب. وبعد ذلك، نقل إلى سجن مجدو مقيد الذراعين معصوب العينين. |
Une épidémie de diarrhées s'est déclenchée dans celle de Quivicán en février 1995, à la suite de quoi la prison est restée cinq jours sans eau. | UN | وحصلت موجة اسهالية في سجن كيفيكان في شباط/فبراير ٥٩٩١ بقي السجن على أثرها خمسة أيام دون ماء. |