ويكيبيديا

    "أيام على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jours au
        
    • jours à
        
    • jours sur
        
    • jours de
        
    • jours d'
        
    • jours aux
        
    • jours plus tard
        
    • jours ne se soit écoulé à
        
    • days
        
    • jours après qu'
        
    • jours suivants l'
        
    Les membres sont informés de l'ordre du jour et des documents sept jours au moins avant la date de la réunion. UN يجب أن يبلغ الأعضاء بجدول الأعمال والوثائق ذات الصلة قل كل اجتماع بسبعة أيام على الأقل.
    Des corps ont été retrouvés sur les plages du Togo et au Bénin, des cadavres ont été vus en haute mer durant au moins quatre jours au large du Bénin. UN وتم العثور على جثث في شواطئ توغو وبنن. وطوال أربعة أيام على الأقل، شوهدت جثث في أعالي البحار في عرض البحر قبالة بنن.
    La manifestation avait été annoncée par Internet plusieurs jours à l'avance et présentée comme un rassemblement pacifique. UN وتم الإعلان عن المظاهرة في الإنترنت قبل انعقادها ببضعة أيام على أنها تجمع سلمي.
    En quelques jours sur la banquise, Nous allons lui faire oublier qui il est vraiment? Open Subtitles و إننا بعد بضعة أيام على الجليد سنجعله ينسى ما حقيقته ؟
    29. Les personnes détenues en vertu de la loi antiterroriste peuvent rencontrer un avocat après quatre jours de détention. UN 29- يمكن للمحتجزين، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، الاتصال بمحام بعد مرور أربعة أيام على اعتقالهم.
    Après sept jours d'un tel traitement, les quatre hommes avaient été emmenés au camp militaire et on ne les avait plus jamais revus. UN وبعد انقضاء سبعة أيام على هذا الحال، اقتيد الرجال الأربعة إلى معسكر ولم يشاهَدوا من بعد ذلك.
    Pour qu'elle ait le temps de mûrir cette décision, cinq jours au moins doivent s'écouler entre la première consultation et le passage à l'acte. UN ولإعطاء هذه المرأة وقتاً كافياً للنظر في قرارها، يجب أن تمر خمسة أيام على الأقل بين الاستشارة الأولى والإجهاض الفعلي.
    Il est donc recommandé de prévoir quatre jours au moins, cinq de préférence. UN ويوصى لذلك بتخصيص أربعة أيام على اﻷقل، ومن اﻷفضل خمسة، للاستعراض.
    La meilleure façon de procéder consistait à organiser des programmes de formation de trois ou quatre jours au niveau régional. UN ويتمثل أفضل سبل المضي قدماً في تنظيم برامج تدريب تتراوح مدتها بين ثلاثة وأربعة أيام على الصعيد الإقليمي.
    On devait être au repos pendant encore dix jours, au moins. Open Subtitles كان من المفترض أن نخلد للراحة عشرة أيام على الأقل
    Toute autorisation de fourniture, vente ou transfert d'armes légères ou de petit calibre sera notifiée au Comité au moins cinq jours à l'avance; UN ويتم إخطار اللجنة سلفا قبل 5 أيام على الأقل بأي إذن بالإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو بيعها أو نقلها.
    Chaque fois que possible, cette notification est faite au moins 10 jours à l'avance. UN ومتى أمكن، يتم ذلك اﻹخطار قبل موعد الاجتماع بعشرة أيام على اﻷقل.
    Le texte de ce projet, qui est pratiquement identique à celui de la résolution de l'an dernier, a été transmis il y a quelques jours à toutes les délégations présentes à Genève. UN ونص المشروع، الذي هو مماثل تقريباً لنص قرار السنة الماضية، قد عُمم منذ بضعة أيام على جميع الوفود هنا بجنيف.
    Pour une femme qui a passé quatre jours sur un radeau pour arriver en Amérique... Open Subtitles بالنسبة لإمرأة قضت 4 أيام على طوافى في البحر للوصول إلى أمريكا
    Il a en outre coordonné la diffusion de 30 articles de la Déclaration universelle des droits de l'homme pendant cinq jours sur la chaîne 5, et établi une liaison spéciale entre les stations de radio locales et l'International Broadcast Centre au Siège. UN وقام المركز أيضا بتنسيق بث ٣٠ مادة من مواد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على امتداد فترة خمسة أيام على القناة الخامسة، كما نسق لتلقي المحطات المحلية تغذية لا سلكية خاصة من مركز اﻹذاعة الدولية في المقر.
    Certaines personnes ont passé jusqu'à 10 jours sur des toits et dans des arbres. UN وهناك من الناس من قضى 10 أيام على الأسطح أو فوق الأشجار.
    En conséquence, les contingents ont au moins sept jours de réserve en stock. UN وبالتالي فإن الوحدات تحتفظ بما يعادل سبعة أيام على الأقل من الاحتياطي في المخزون.
    Elle a été interrogée pendant trois jours d'affilée. UN وفقدت السيدة باخمينا وعيها مرة أخرى لمدة 3 أيام على التوالي.
    Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper. UN وعملية التصويت التي ستجري في ظرف بعض دقائق ستحصل في ظل ظروف خاصة للغاية، بعد المرور المدمر لعاصفتين عبر كوبا، بينما لم يتبق سوى فترة ستة أيام على إجراء الانتخابات في الولايات المتحدة وإزاء خلفية وقوع أزمة اقتصادية دولية عميقة، لن ينجو منها أي بلد من بلداننا.
    Ce mouvement d'émigration n'a pris les proportions d'un phénomène de masse que quelques jours plus tard. UN ولم تبلغ هجرة المقيمين في العراق إلى الخارج أبعادا ضخمة إلا بعد مرور عدة أيام على الغزو.
    Je souhaiterais donc aussi demander qu'il soit dérogé à la règle prévue à l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale selon laquelle une question additionnelle ne peut être examinée avant qu'un délai de sept jours ne se soit écoulé à compter de son inscription à l'ordre du jour. UN وعليه، أود أن أطلب التخلي عن شرط انقضاء سبعة أيام على إدراج البند الإضافي في جدول الأعمال، وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    7. On 28 July 2008, three days after his arrest, Mr. Al-Ta'mari was taken for interrogation in handcuffs. UN 7- وفي 28 تموز/يوليه 2008، بعد مضي ثلاثة أيام على توقيفه، اقتيد السيد التعمري مكبلاً للاستجواب.
    L'attentat a eu lieu plusieurs jours après qu'Israéliens et Palestiniens eurent signé le Mémorandum de Wye River, par lequel les Palestiniens se sont engagés à faire tout leur possible pour prévenir de tels actes, pour pouvoir reprendre le processus de paix. UN وقد وقعت عملية القتل هذه بعد مضي بضعة أيام على عودة اﻹسرائيليين والفلسطينيين بعد توقيعهم على مذكرة نهر واي التي التزم فيها الفلسطينيون ببذل كل ما في وسعهم لمنع وقوع مثل هذه اﻷعمال قبل تنفيذ المراحل اﻷخرى من عملية السلام.
    Dès les jours suivants l'arrestation de Kamel Rakik, son père s'est adressé aux services de police des wilayas d'Alger et de Boumerdes, qui ont tout simplement nié l'arrestation de Kamel Rakik, au motif qu'il n'était pas recherché. UN وبعد مرور بضعة أيام على اعتقال كمال رقيق توجه والده إلى مصالح الأمن في ولايتي الجزائر العاصمة وبومرداس التي أنكرت اعتقاله تماماً بحجة أنها لم تكن تبحث عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد