ويكيبيديا

    "أيام معدودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quelques jours
        
    L'expulsion a généralement lieu quelques jours après la prise de l'arrêté de mise en détention et d'expulsion. UN وينفﱠذ اﻹبعاد عادة في غضون أيام معدودة بعد صدور أمر الاحتجاز واﻹبعاد.
    Les terroristes arrêtés sont libérés au bout de quelques heures ou de quelques jours. UN وحتى الإرهابيين الذين يُلقى القبض عليهم، يطلق سراحهم في غضون ساعات قليلة أو أيام معدودة.
    Étant donné le nombre de questions encore en suspens, la délégation syrienne est également favorable à l'idée de prolonger de quelques jours la prochaine session du Comité préparatoire. UN ونظرا لكثرة المسائل المعلقة التي يتعين تناولها، فإن وفده يؤيد أيضا إضافة أيام معدودة للدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    Ces machines ont été installées dans de nouveaux locaux et les services d'impression et de distribution ont pu reprendre en quelques jours seulement. UN ونُقلت هذه الأجهزة الجديدة بحيث تُستأنف عمليات الطباعة والتوزيع في غضون أيام معدودة.
    Toutefois, quelques jours après, des combats ont éclaté entre les forces gouvernementales et les rebelles dans l'est du Tchad. UN إلا أن القتال بين القوات الحكومية والمتمردين اندلع شرقي تشاد بعد أيام معدودة فقط.
    Mais le clone a une courte durée de vie... quelques jours, peut-etre. Open Subtitles لكن للمستنسخ دورة حياة قصيرة، ربّما أيام معدودة.
    Mais avant que je m'en aille, juste pour quelques jours, il nous a ramené tous ces souvenirs, la plupart de moi et Terry quand on était enfants. Open Subtitles لكن قبل أن أذهب ، مجرد أيام معدودة قد استرجع كل تلك الذكريات غالبها عندما كنت أنا وتيري أطفال
    Vous serez entendue à propos du portrait d'Egan dans quelques jours. Open Subtitles ستخضعين لجلسة إستماع رسمية للتحدث بشأن رسم إيجان خلال أيام معدودة
    Son meurtre était comme celui que vous avez imaginé commettre sur une femme quelques jours auparavant. Open Subtitles تم قتله بالطريقة التي تخيلت نفسك بها تقتل امرأة قبل أيام معدودة
    Son jeune frère est décédé dans un accident ferroviaire, il y a quelques jours. Open Subtitles شقيقه الأصغر توفى في حادثة قطار منذ أيام معدودة
    Il nous reste quelques jours pour éviter la destruction de tous les anormaux sur Terre. Open Subtitles أعلم فقط أن لدينا أيام معدودة لنوقف تدمير حياة الطفرات على وجه الأرض
    Il nous reste quelques jours pour éviter la destruction de tous les anormaux sur Terre. Open Subtitles أعرف فقط أن لدينا أيام معدودة لإيقاف قتل كل طفرة على وجه الكرة الأرضيّة
    Il y a quelques jours, le monde a été le témoin d'un grand événement historique qui a d'ailleurs eu lieu dans ce bâtiment, dans cette même salle, remplie à l'occasion d'une assemblée de dirigeants mondiaux venus de toutes les parties de la planète pour assister au Sommet du millénaire. UN قبل أيام معدودة شهد العالم حدثا مهما في زمانه ومكانه، وكان لهذا المبنى شرف استضافته، ولا سيما هذه القاعة التي حفلت بتجمع فريد لقادة دول العالم الذين وصلوا من كل حدب وصوب لحضور مؤتمر الألفية.
    Le Sommet du millénaire s'est clos il y a quelques jours à peine et, dans un certain sens, il nous a donné l'occasion d'examiner la situation des relations internationales après l'effondrement de l'ordre international bipolaire. UN قبل أيام معدودة اختتمت قمة الألفية، وكانت من زاوية معينة مناسبة لاستعراض ما وصلت إليه حالة العلاقات الدولية بعد انهيار النظام الدولي الثنائي القطبية.
    Il ne nous reste que quelques jours pour parvenir à un accord sur un programme de travail et donner à la Conférence les moyens d'engager des travaux de fond pendant la troisième partie de sa session annuelle. UN فلا يوجد أمامنا سوى أيام معدودة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل والسماح للمؤتمر بالانتقال إلى الأعمال الموضوعية خلال الجولة الثالثة من دورة هذا العام.
    787. Des pénuries de produits de base dont la farine, le sucre et les carburants ont été signalées dans la bande de Gaza seulement quelques jours après le début du blocus. UN ٧٨٧ - وقد تحدثت اﻷنباء، عقب مرور أيام معدودة على فرض اﻹغلاق، عن حالات نقص للسلع اﻷساسية من قبيل الدقيق والسكر والوقود في قطاع غزة.
    Les personnes arrêtées lors des incidents ont été inculpées dans les quelques jours; toutes, sauf deux, ont été condamnées malgré l'absence de preuves substantielles de leur participation directe à des actes de violence. UN فقد وُجهت التهم في غضون أيام معدودة إلى الأشخاص الذين أُلقي عليهم القبض في سياق تلك الأحداث؛ وأُدينوا جميعاً باستثناء اثنين منهم رغم عدم وجود أي أدلة مادية تثبت تورطهم مباشرة في أعمال العنف.
    En janvier 2013, les autorités indonésiennes ont invité le Rapporteur spécial à venir dans le pays, mais, quelques jours seulement avant la date de départ convenue, elles ont demandé que la visite soit reportée. UN ووجهت حكومة إندونيسيا دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة ذلك البلد في كانون الثاني/يناير 2013، إلا أنه قبل أيام معدودة من البداية المتفق عليها، طلبت السلطات إرجاء الزيارة.
    Et dans quelques jours, nous serons un certain nombre de chefs d'État africains à Tokyo, pour renouer avec le Japon une coopération Japon-Afrique, qui se traduit par la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وسيجتمع في خلال أيام معدودة بعض رؤساء الدول الأفريقية في طوكيو لإنشاء علاقات تعاون بين اليابان وأفريقيا من خلال مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    La structure offre un hébergement limité à quelques jours afin d'entreprendre les démarches nécessaires, y compris auprès des instances judiciaires ou des détenteurs de l'autorité parentale. UN ويقدم المرفق سكناً لمدة أيام معدودة حتى تتخذ الإجراءات اللازمة، بما فيها الإجراءات أمام الهيئات القضائية أو أمام أصحاب السلطة الأبوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد