Un instrument qui correspond véritablement aux besoins de la communauté internationale recueillera l'adhésion de celle-ci, quelle qu'en soit la forme. | UN | إن أداة تتفق حقيقة مع احتياجات المجتمع الدولي سوف تحظى بالموافقة من قبل هذا المجتمع أيا كان شكلها. |
Il continuera aussi à s'opposer à toute tentative qui viserait à censurer l'examen d'actes de discrimination, quelle qu'en soit la forme. | UN | وستواصل أيضا التصدي لأي محاولة لفرض رقابة على النظر في أفعال التمييز، أيا كان شكلها. |
Par conséquent, il est approprié de citer l'article 15, quelle qu'en soit la forme définitive, parmi les dispositions auxquelles les parties ne pourront pas déroger. | UN | ولذلك، فمن المناسب ذكر المادة 15، أيا كان شكلها النهائي، باعتبارها أحد الأحكام التي لا يمكن أن يستبعدها الطرفان. |
L'Algérie ne peut qu'accueillir favorablement le fait que la communauté internationale ait reconnu à Vienne que " les actes, méthodes et pratiques de terrorisme sous quelque forme que ce soit et dans toutes ses manifestations visent l'anéantissement des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la démocratie " . | UN | إن الجزائر لا يسعها سوى الموافقة على اعتراف المجتمع الدولي في فيينا بأن أعمال وطرائق وممارسات اﻹرهاب أيا كان شكلها وأيا كانت مظاهرها ترمي إلى إلغاء حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والديمقراطية. |
Lors de la Conférence préparatoire européenne, qui se tiendra en octobre à Strasbourg sous l'égide du Conseil de l'Europe, l'Union européenne montrera sa détermination à combattre les manifestations du racisme sous toutes leurs formes. | UN | وفي المؤتمر التحضيري الأوروبي، الذي سينعقد في ستراسبورغ في تشرين الأول/أكتوبر تحت رعاية المجلس الأوروبي، سيظهر الاتحاد الأوروبي التزامه بمكافحة كافة مظاهر العنصرية أيا كان شكلها. |
:: L'article 256 du Code pénal prévoit une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à quatre ans pour toute personne qui dérobe ou, de toute autre façon, acquiert, stocke, utilise ou transforme de manière illégale des sources de radiations ionisantes, des matières radioactives ou nucléaires, quels que soient leur forme ou leur état physique. | UN | :: تنص المادة 256 من القانون الجنائي على عقوبة السجن لفترة 4 أعوام لكل شخص يسرق مواد مشعة مؤينة أو مواد مشعة أو نووية، أيا كان شكلها أو حالتها، أو يحصل عليها أو يخزنها أو يستخدمها أو يغير من طبيعتها بطريقة غير مشروعة. |
iii) Inviolabilité des papiers et documents quelle qu'en soit la forme et du matériel ayant trait à l'exercice de leurs fonctions auprès de la Cour ou à leur comparution ou à leur témoignage devant celle-ci; | UN | `3 ' حرمة الأوراق والوثائق المتعلقة بممارسة الشخص لمهامه أمام المحكمة أو مثوله أمامها أو الإدلاء بشهادته لديها، وذلك أيا كان شكلها وأيا كانت موادها؛ |
iv) Droit de recevoir et d'envoyer des papiers quelle qu'en soit la forme, aux fins de communication avec la Cour et, dans le cas d'une personne visée à l'article 19, avec son conseil à l'occasion de son témoignage. | UN | `4 ' الحق في تلقي وإرسال أوراق أيا كان شكلها لأغراض الاتصال بالمحكمة ولأجل شخص من الأشخاص المشار إليهم في المادة 19، ومحاميه أو محاميها فيما يتصل بشهادته أو شهادتها. |
Les archives de la Cour et tous papiers, pièces et documents, quelle qu'en soit la forme, expédiés à ou par la Cour, détenus par la Cour ou lui appartenant, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont inviolables. | UN | تصان حرمة محفوظات المحكمة، وجميع الوثائق والمواد المرسلة إلى المحكمة أو منها أو التي تحتفظ بها أو تخصها أيا كان شكلها أو مكانها وحائزها. |
c) De l'inviolabilité de tous documents et papiers officiels quelle qu'en soit la forme et de tout matériel officiel; | UN | (ج) حُرمة جميع الأوراق والوثائق الرسمية أيا كان شكلها وجميع المواد؛ |
c) Inviolabilité des papiers et documents quelle qu'en soit la forme et du matériel ayant trait à l'exercice de leurs fonctions; | UN | (ج) حُرمـة الأوراق والوثائق أيا كان شكلها والمواد المتصلة بممارسته لمهامه؛ |
d) Inviolabilité des papiers et documents quelle qu'en soit la forme et du matériel ayant trait à leur témoignage; | UN | (د) حرمة الأوراق والوثائق أيا كان شكلها والمواد المتصلة بشهادتهم؛ |
c) Inviolabilité des papiers et documents quelle qu'en soit la forme et du matériel ayant trait à leurs fonctions; | UN | (ج) حرمة الأوراق والوثائق أيا كان شكلها والمواد المتصلة بمهامهم في المحكمة؛ |
< < Il ne fait pas de doute que la participation, sous quelque forme que ce soit, ajoute de la valeur à ce que l'on est en train de faire. | UN | " لا شك في أن المشاركة أيا كان شكلها تعلي من شأن أي عمل. |
:: Le terme < < terroriste > > désigne une personne participant à une activité terroriste sous quelque forme que ce soit; | UN | :: " الإرهابي " يعنى به الشخص الذي يشارك في تنفيذ أعمال إرهابية أيا كان شكلها. |
Les parties, guidées par la Charte des Nations Unies et d'autres instruments juridiques internationaux, ne négligeront rien pour prévenir et réprimer à l'avenir les actes de terrorisme sous toutes leurs formes. | UN | 3 - إن الجانبين، استرشادا منهما بميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي، سيبادران إلى بذل أقصى جهودهما في سبيل منع الأعمال الإرهابية في المستقبل وقمعها أيا كان شكلها. |
:: L'article 256 du Code pénal prévoit une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à quatre ans pour toute personne qui dérobe ou, de toute autre façon, acquiert, stocke, utilise ou transforme de manière illégale des sources de radiations ionisantes, des matières radioactives ou nucléaires, quels que soient leur forme ou leur état physique. | UN | :: تنص المادة 256 من القانون الجنائي على عقوبة بالسجن لمدة لا تزيد على 4 سنوات في حق أي شخص يسرق مصادر أشعة مؤينة، أو مواد مشعة أو نووية، أيا كان شكلها أو حالتها المادية، أو قام بطريقة أخرى غير مشروعة باحتياز هذه المصادر أو المواد، أو بتخزينها أو استخدامها أو تغييرها. |
Le Viet Nam a toujours condamné les attaques terroristes quels qu'en soient la forme, le mobile et les auteurs, même si elles prétendent défendre la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وظلت فييت نام متسقة في إدانتها للهجمات الإرهابية أيا كان شكلها وأيا كان دافعها وأيا كان مرتكبوها، بما في ذلك الهجمات المرتكبة بذريعة الدفاع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |