ويكيبيديا

    "أية تحفظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune réserve
        
    • des réserves
        
    • toute réserve
        
    • les réserves
        
    • leurs réserves
        
    • émettre de réserves
        
    • toutes réserves
        
    • formuler de réserve
        
    • toute formulation de réserves
        
    • toute éventuelle réserve
        
    • éventuelles réserves
        
    La délégation portugaise était également convaincue qu'il ne fallait autoriser aucune réserve au protocole. UN وقالت إن وفدها مقتنع بأنه لا ينبغي السماح بإبداء أية تحفظات على البروتوكول.
    Le Gouvernement éthiopien a également pleinement accepté la décision et a accepté de l'appliquer sans aucune réserve. UN كما قبلت حكومة إثيوبيا أيضا قبولا تاما ذلك القرار ووافقت على تنفيذه دون أية تحفظات.
    Cet instrument n'admet en outre aucune réserve portant sur des clauses spécifiques. UN وفضلا عن ذلك، فقد نصت الاتفاقية على ألا تسجل أية تحفظات على فقرات محددة.
    Aucune des réserves formulées sur la Convention n'a été retirée au cours de la période couverte par le rapport. UN ولم تسحب أية تحفظات على الاتفاقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En l'occurrence, il conviendrait que les États retirent toute réserve contraire à la Convention et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للدول أن تسحب أية تحفظات تتعارض مع الاتفاقية وبرتوكوليها الاختياريين.
    Les États-Unis ne pensent pas que les réserves, conditions et déclarations qui accompagnent la ratification des instruments internationaux compromettent l'exécution de leurs obligations ou affaiblissent le but ou l'objet des traités. UN لا نعتقد أن أية تحفظات أو تفاهمات أو إعلانات مرفقة بتصديقنا على صكوك دولية تقوض التزاماتنا، أو هدفَ المعاهدة أو غرضها.
    Le paragraphe 2 du dispositif exhorte les États Parties à revoir régulièrement leurs réserves en vue de les retirer. UN فالفقرة ٢ من المنطوق تحث الدول اﻷطراف على أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها.
    Pour ce faire, les États doivent adhérer, sans émettre de réserves, aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولتحقيق ذلك يجب على الدول أن تنضم دون إبداء أية تحفظات إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Elles n'ont formulé aucune réserve concernant la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN ولم تعرب الفلبين عن أية تحفظات عند تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Certains ont précisé qu'ils ont ratifié cet instrument sans aucune réserve. UN وذكرت بعض الدول على وجه التحديد أنها صدقت على هذا الصك دون أية تحفظات.
    La Libye figure parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié, sans aucune réserve, la Convention relative aux droits de l'enfant. UN لقد كانت الجماهيرية العظمى في مقدمة الدول التي وقعت وصادقت على اتفاقية حقوق الطفل، وبدون أية تحفظات.
    Le présent Statut n’admet aucune réserve. UN لا يجوز إبداء أية تحفظات على هذا النظام اﻷساسي.
    Celles—ci seront tenues d'y adhérer, aucune réserve n'étant admise. UN وسيكون لزاما على جميع الأطراف المتعاقدة قبول المرفق العام ولن يسمح بإبداء أية تحفظات على أحكامه.
    Cet accès constitue un élément essentiel de l'inclusion des réfugiés dans un système opérant de liberté et de justice et est une disposition de la Convention à laquelle aucune réserve n'est tolérée. UN ويعد هذا الوصول عنصراً ضرورياً من عناصر إدماج اللاجئين في نظام فعال قائم على الحرية والعدالة، كما يعد حكماً من أحكام الاتفاقية التي لا يجوز تقديم أية تحفظات بشأنها.
    Puisque le protocole facultatif poursuivait un but et un objectif très spécifiques, aucune réserve ne devrait être admise. UN وبما أن للبروتوكول الاختياري هدفاً محدداً فلا يجوز قبول أية تحفظات.
    Dans le même ordre d'idée, on s'est demandé si le projet de convention prévoyait vraiment des réserves. UN وتأييدا لهذا الاقتراح، أعرب عن الشك فيما اذا كان مشروع الاتفاقية ينص على أية تحفظات.
    La délégation mexicaine convient donc avec le Rapporteur spécial que toute réserve autorisée expressément ou tacitement par le traité doit être compatible avec son objet et son but. UN وعليه فإن وفده متفق مع رأي المقرر الخاص ومفاده أن أية تحفظات مسموح بها بصورة صريحة أو غير صريحة في المعاهدة يجب أن تتمشى مع هدفها وغايتها.
    Cette section porte également sur les réserves apportées à la Convention, ainsi que sur les obstacles juridiques à l'application de la Convention; UN ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛
    De même, il n'est pas favorable à la création d'un organe habilité à se prononcer sur la nature et la validité des réserves exprimées, car c'est aux Etats qu'il incombe de veiller à ce que leurs réserves soient compatibles avec les buts et objectifs du traité en cause. UN وقال إنه لا يؤيد أيضا إنشاء هيئة للرصد لتحديد طابع وصلاحية أية تحفظات يتم اﻹعراب عنها نظرا ﻷن الدول هي المسؤولة على أن تكون تحفظاتها متسقة مع أهداف ومقاصد المعاهدة المعنية.
    En outre l'État partie a adhéré sans émettre de réserves au Protocole facultatif, qui habilite le Comité à examiner des plaintes individuelles. UN وإضافة إلى ذلك، فقد انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، الذي يخول للجنة النظر في شكاوى الأفراد، دون أية تحفظات.
    Le Royaume-Uni se réserve le droit de formuler, lors de la ratification de la Convention, toutes réserves ou déclarations interprétatives qu'il pourra juger nécessaires. UN تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في أن تصدر، عند التصديق على الاتفاقية، أية تحفظات أو إعلانات تفسيرية قد تراها ضرورية. تحفظ وإعلانات
    Elle estime qu'il importe de féliciter la Guinée d'avoir ratifié la Convention sans formuler de réserve. UN وأشارت إلى وجوب تهنئة غينيا على قيامها بالتصديق على الاتفاقية دون إبداء أية تحفظات.
    xv) Il doit comprendre une disposition interdisant toute formulation de réserves concernant l'un quelconque des articles du traité; UN `15` النص على حُكم يحظر إبداء أية تحفظات على أية مواد من المعاهدة؛
    Dans l'exercice de ses fonctions de contrôle, un organe conventionnel peut examiner toute éventuelle réserve avec l'État partie. UN فعندما تقوم دولة ما بمهام الرصد الموكلة إليها، فإنها تستطيع مناقشة أية تحفظات مع الدولة الطرف.
    5. Les États parties sont également invités à faire figurer, le cas échéant, dans leur rapport des informations quant à leur intention de retirer d'éventuelles réserves émises au sujet du Protocole. UN 5- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى أن تُدرج في التقرير، عند الاقتضاء، معلومات عن نية الدولة الطرف في سحب أية تحفظات سجلتها على البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد