ويكيبيديا

    "أية تحقيقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune enquête
        
    • toute enquête
        
    • les enquêtes
        
    • d'enquêtes
        
    • 'enquête soient diffusés
        
    • les éventuelles enquêtes ouvertes
        
    • enquêtes menées
        
    • que des enquêtes
        
    En conséquence, aucune enquête policière ou judiciaire n'a été ouverte. UN ولم يعقب ذلك أية تحقيقات من جانب الشرطة أو الجهات القضائية المعنية.
    Ainsi, aucune enquête pénale n'avait été ouverte, alors que l'identité des responsables des actes de torture était connue. UN وهكذا، فلم تشرع في أية تحقيقات جنائية، حتى بعد أن تكشفت هوية الأشخاص المسؤولين عن التعذيب في هذه القضية.
    En tout état de cause, aucune inculpation n'a été faite et aucune enquête pénale n'a été menée. UN ولم يتم، في أية حال، توجيه أية تهم جنائية ولا أجريت أية تحقيقات جنائية.
    Elle réaffirme que chaque État partie s'est engagé à coopérer à toute enquête que le Conseil de sécurité pourrait entreprendre. UN ويعيد المؤتمر تأكيد تعهد كل دولة طرف بالتعاون في أية تحقيقات يباشرها مجلس الأمن.
    toute enquête complémentaire ou poursuite des infractions relève de la police et du parquet. UN وتتولى سلطات الشرطة والقضاء أية تحقيقات إضافية أو ملاحقة لجرائم أمام القضاء.
    Je ne cherche pas à interférer avec les enquêtes en cours. Open Subtitles ،أنا لست هنا للتدخل في أية تحقيقات جارية
    En Irlande du Nord, il n'y a pas d'enquêtes ni de poursuites en cours à présent. UN وفي أيرلندا الشمالية، لا تجري حاليا أية تحقيقات أو محاكمات.
    La Rapporteuse spéciale n'a connaissance d'aucune enquête officielle sur cette affaire. UN ولا تعرف المقررة الخاصة بإجراء أية تحقيقات رسمية في هذه القضية.
    aucune enquête criminelle n'a été ouverte par le bureau du procureur militaire. UN ولم يقم مكتب الادعاء العسكري بفتح أية تحقيقات جنائية في هذا الصدد.
    La victime était sous la garde du Service de renseignement au moment de sa mort mais aucune enquête n'a été ouverte pour inculper les responsables. UN ورغم وجود الضحية رهن الاحتجاز لدى دائرة الاستخبارات وقت وفاته، لم تجر أية تحقيقات من أجل إدانة المسؤولين عن وفاته.
    Bien qu'il se soit plaint auprès de la police, aucune enquête n'a été effectuée et il n'y a eu ni poursuites ni arrestation. UN ورغم الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة لم تُفتح أية تحقيقات ولم تتم ملاحقة أو توقيف أحد.
    Ce service collabore étroitement avec la police mais il ne mène aucune enquête sur les infractions présumées de blanchiment d'argent, fonction qui relève toujours de la responsabilité de la police. UN وبالرغم من تعاون الوحدة الوثيق مع الشرطة، فإنها لا تجري أية تحقيقات في جرائم غسل الأموال المشتبه بها. فهذه المهمة تبقى في نطاق مسؤولية الشرطة.
    En dernier lieu, il semblerait que, bien que les autorités aient accepté de verser des indemnités aux familles de certains disparus, aucune enquête n'est menée quant au sort des victimes. UN وقيل أخيرا أنه بالرغم من موافقة السلطات على دفع تعويض لأسر بعض الأشخاص المختفين فإنها لا تجري أية تحقيقات حول مصير الضحايا.
    Il s'est déclaré profondément préoccupé par le fait que ces violations n'ont donné lieu à aucune enquête, que les auteurs de ces actes n'ont été ni traduits en justice ni punis et que les victimes n'ont pas été indemnisées. UN وأعربت عن بالغ قلقها إذ ان تلك الانتهاكات لم تعقبها أية تحقيقات وأن مرتكبي هذه اﻷفعال لم يقدموا للعدالة ولم يعاقبوا، وأن الضحايا لم يحصلوا على تعويض.
    Cette loi empêcherait l'ouverture de toute enquête. UN ويُذكر أن القانون يحول دون إجراء أية تحقيقات.
    Elle réaffirme que chaque État partie s'est engagé à coopérer à toute enquête que le Conseil de sécurité pourrait entreprendre. UN ويعيد المؤتمر تأكيد تعهد كل دولة طرف بالتعاون في أية تحقيقات يباشرها مجلس الأمن.
    En tout état de cause, comme pour toute enquête criminelle, les chefs d'inculpation qui seront retenus à l'issue d'enquêtes sur la traite présumée des personnes seront décidés au cas par cas par le ministère public. UN وعلى أية حال، كما هي الحال في أية تحقيقات جنائية، فإن الاتهامات التي ستفضل نتيجة للتحقيقات مع الأشخاص المشتبه في قيامهم بالإتجار سيقررها المدعي العام على أساس كل حالة على حده.
    Elle ne peut mener d'enquêtes et a uniquement un rôle de supervision sur les enquêtes qui lui sont confiées par le Secretary of State, les services de police ou le Directeur de la police. UN فهي لا تستطيع أن تبدأ أية تحقيقات. وإنما هي تشرف فقط على التحقيقات التي تحال إليها من وزير الدولة، أو هيئة الشرطة أو رئيس الشرطة.
    Aucune de ces affaires n'a fait l'objet d'enquêtes sérieuses susceptibles d'aboutir à des arrestations et à des poursuites judiciaires. UN ولم تجر أية تحقيقات جدية أدت إلى الاعتقال أو المحاكمة في أي من هذه الحالات.
    i) De veiller à ce que des rapports complets d'enquête soient diffusés (tout en maintenant le droit de l'enfant au respect de sa vie privée) et portés à la connaissance des responsables gouvernementaux et politiques concernés. UN (ط) أن يكفل النشر العلني الكامل للتقارير عن أية تحقيقات (والمحافظة في الوقت ذاته على حقوق الطفل في الحرمة الشخصية) وتعريف المسؤولين وصانعي السياسة المعنيين في الحكومة بهذه التقارير.
    25. Le Comité est vivement préoccupé par des allégations nombreuses et concordantes faisant état d'actes graves d'intimidation et de représailles et de menaces dont sont la cible des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes et par l'absence d'informations sur les éventuelles enquêtes ouvertes sur ces allégations. UN 25- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء مزاعم عديدة ومتسقة بشأن ارتكاب أعمال انتقامية وأعمال ترهيب خطيرة وتهديدات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وعدم تقديم معلومات حول أية تحقيقات في مزاعم من هذا القبيل.
    Par ce biais, des informations recueillies dans le cadre d'enquêtes menées en Suisse peuvent être transmises à l'autorité étrangère lorsqu'elles peuvent être utiles aux enquêtes menées à l'étranger. UN وبموجب هذه الوسيلة، يمكن إرسال المعلومات التي يتم الحصول عليها من التحقيقات التي تجرى في سويسرا إلى أي سلطة أجنبية للاستفادة منها في أية تحقيقات تجري في الخارج.
    Toutefois, dans certains pays, il est rare que des enquêtes soient effectuées. UN غير أنه لا تجرى أية تحقيقات في معظم اﻷحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد