Ils ne doivent ni demander ni accepter des instructions d'un gouvernement ou de toute autre autorité extérieure à l'Organisation. | UN | ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Quiconque procède à une arrestation est désormais tenu d'établir un certificat d'arrestation et d'aviser dans les 48 heures l'Equipe spéciale ou toute autre autorité. | UN | ويتعين اﻵن على كل من قام بعملية توقيف أن يحرر شهادة بالتوقيف وأن يخطر الفرقة المخصصة أو أية سلطة أخرى بذلك في غضون ٨٤ ساعة. |
3. Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou de toute autre autorité chargée des affaires étrangères. | UN | ٣ - يصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أية سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية. |
Dans l'accomplissement de leurs devoirs, les membres de la Commission ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à la Commission. | UN | " لا يلتمس أعضاء اللجنة في أدائهم لواجباتهم أو يتلقون التعليمات من أية حكومة أو أية سلطة أخرى خارج نطاق اللجنة. |
Article 1.3 Dans l'accomplissement de leurs devoirs, les fonctionnaires ne doivent solliciter ni accepter d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure au Tribunal. Article 1.4 | UN | لا يجوز لموظفي قلم المحكمة، لدى أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المحكمة. |
En particulier, les possibilités de recours juridictionnel que doit développer l'autorité compétente conformément aux dispositions du paragraphe 3 b) de l'article 2 du Pacte ne sauraient dépendre du consentement d'un représentant du gouvernement, de l'administration ou d'une autre autorité. | UN | وبوجه خاص، قال إن إمكانيات الطعن القضائي التي يتعين على السلطة المختصة أن تتيحها وفقا للفقرة 3 (ب) من المادة 2 من العهد لا يجوز أن تكون رهنا بموافقة ممثل الحكومة أو الإدارة أو أية سلطة أخرى. |
Deuxièmement, le personnel de type II n'étant pas soumis au Statut et au Règlement du personnel, il ne lui était pas interdit de solliciter ou d'accepter des instructions d'un gouvernement ou de toute autre autorité extérieure à l'Organisation. | UN | وثانياً، أن أفراد الفئة الثانية ليسوا مُلزمين بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وبالتالي فهم في حِل من التماس أو تلقي تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Nul ressortissant étranger ne peut entrer sur le territoire de la République arabe de Syrie ou transiter par celui-ci s'il ne dispose pas d'un passeport en cours de validité ou de tout autre document en faisant office lui donnant droit de sortie, émis par les autorités compétentes de son pays ou par toute autre autorité reconnue. | UN | لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا لمن يحمل جواز سفر ساري المفعول أو أية وثيقة تقوم مقامها تخوله حق العودة صادرة عن سلطات بلده المختصة أو أية سلطة أخرى معترف بها. |
23. Toute personne accusée d'une infraction pénale et arrêtée ou placée en détention est traduite sans délai devant un tribunal compétent ou toute autre autorité habilitée par la loi à exercer un pouvoir judiciaire. | UN | ٢٣- ويجب تقديم أي شخص معتقل أو محبوس بتهمة جنائية الى المحاكمة فوراً أمام محكمة مختصة أو أية سلطة أخرى مخولة قانونا ممارسة السلطة القضائية. |
Les personnes engagées en vertu d’un contrat de consultant exerceront leurs fonctions à titre personnel et non en tant que représentants d’un gouvernement ou de toute autre autorité extérieure à l’Organisation. | UN | ٢١ - يقوم اﻷفراد المعينون بموجب عقد خبير استشاري بالخدمة بصفتهم الشخصية وليس كممثلين لحكومة أو أية سلطة أخرى خارج اﻷمم المتحدة. |
b) soit délivré par les autorités compétentes dans le pays où il a été délivré, par toute autre autorité reconnue, ou par le Ministère de l'intérieur. | UN | (ب) وأن يكون صادراً عن السلطات المختصة في بلاد الإصدار أو أية سلطة أخرى معترف بها أو عن وزارة الداخلية. |
3. Suggère à cet effet qu'une initiative soit prise dans le cadre du mandat du Secrétaire général et de la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ou par toute autre autorité habilitée; | UN | " 3- تقترح، لهذا الغرض، اتخاذ مبادرة في إطار ولاية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أو من جانب أية سلطة أخرى مؤهلة؛ |
b) Ait été établi par les autorités compétentes du pays où il a été délivré, par toute autre autorité reconnue, ou par le Ministère de l'intérieur. | UN | (ب) وأن يكون صادراً عن السلطات المختصة في بلاد الإصدار أو أية سلطة أخرى معترف بها أو عن وزارة الداخلية. |
Les décisions de justice ont force obligatoire et l'emportent sur les décisions de toute autre autorité. | UN | وقرارات المحاكم مُلزِمة وتسود على قرارات أية سلطة أخرى(). |
9) Le Comité prend acte de la position de l'État partie selon laquelle le SICPS n'a constaté aucune irrégularité de la part des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ou de toute autre autorité dans l'affaire notoire concernant M. Khaled ElMasri. | UN | (9) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية لم يسجل أي إساءات ارتكبها موظفو وزارة الداخلية أو أية سلطة أخرى في قضية السيد خالد المصري المشهورة. |
9) Le Comité prend acte de la position de l'État partie selon laquelle le SICPS n'a constaté aucune irrégularité de la part des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ou de toute autre autorité dans l'affaire notoire concernant M. Khaled El Masri. | UN | (9) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية لم يسجل أي إساءات ارتكبها موظفو وزارة الداخلية أو أية سلطة أخرى في قضية السيد خالد المصري المشهورة. |
1.5 À la page 4 du premier rapport, il est dit que le Procureur général présente en Conseil des ministres toutes les listes des personnes ou organisations associées à des activités terroristes publiées en application de résolutions du Conseil de sécurité ou par toute autre autorité. | UN | 1-5 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير الأول (الصفحة 4) أن النائب العام يعرض على مجلس الوزراء قوائم الأشخاص أو المنظمات ذات الصلة بأنشطة الإرهاب التي تصدر من مجلس الأمن أو من أية سلطة أخرى. |
Conformément à l'article 11 du Règlement intérieur, les membres de la Commission ne peuvent solliciter ni accepter d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à la Commission. | UN | لا يجوز لأعضاء اللجنة، عملا بالمادة 11 من نظامها الداخلي، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Article 1.3 — Dans l'accomplissement de leurs devoirs, les fonctionnaires ne doivent solliciter ni accepter d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à l'Organisation. | UN | البند ١/٣: لا يجوز لموظفي اﻷمانة العامة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
1. Dans l'accomplissement de leurs devoirs, le Secrétaire général et le personnel ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à l'Organisation. | UN | ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو يتلقوا، في أداء واجباتهم، تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى من خارج المنظمة. |
b) En application de l'alinéa a) ci-dessus, le personnel ne demandera ni n'acceptera d'instructions concernant les activités visées par le présent accord d'aucun gouvernement autre que le Gouvernement de [nom du pays du programme] ou d'une autre autorité extérieure au PNUD; | UN | (ب) تكملة للفقرة الفرعية (أ) أعلاه، ألا يلتمس الموظفون أو يقبلون تعليمات فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها بموجب هذا الاتفاق من أية حكومة غير حكومة [اذكر اسم البلد المشمول بالبرنامج] أو أية سلطة أخرى خارج البرنامج الإنمائي؛ |