ويكيبيديا

    "أية شكاوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune plainte
        
    • toute plainte
        
    • des plaintes
        
    • de plainte
        
    • se plaindre
        
    • les plaintes
        
    • absence de plaintes
        
    • toutes plaintes
        
    • y a pas eu de plaintes
        
    La Commission a également noté que, selon le Gouvernement, aucune plainte pour harcèlement sexuel n'a été envoyée aux tribunaux du travail. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الحكومة قد ذكرت أنه لم تُقدَّم أية شكاوى بحدوث تحرش جنسي إلى المحاكم العمالية.
    À cet égard, nous tenons à préciser que les instances judiciaires n'ont été saisies d'aucune plainte pour arrestation et détention arbitraire. UN ونشير أيضا في هذا السياق إلى أن السلطات القضائية لأوزبكستان لم تتلق أية شكاوى بشأن أي توقيف أو احتجاز تعسفي.
    aucune plainte ni accusation officielle pour quelque infraction que ce soit n'a été portée à l'encontre des mineurs détenus et aucune ordonnance de mise en détention n'a été délivrée à aucun moment par quelque autorité judiciaire que ce soit. UN ولم توجه إليهم أية شكاوى أو اتهامات بارتكاب جرم محدّد ولم تصدر أية سلطة قضائية أمر إحضار في حقهم في أي وقت.
    Le Ministère enquête sur toute plainte relative à des irrégularités en ce qui concerne la collecte d'argent auprès des parents. UN وتحقق الوزارة في أية شكاوى بشأن الممارسات غير الملائمة فيما يتعلق بتحصيل المدارس للرسوم من الوالدين.
    La Force des Nations Unies peut elle aussi se mettre en relation avec ces représentants de l'administration pour discuter de toute plainte qu'elle pourrait recevoir. UN ويمكن لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص أن تتصل بهؤلاء الموظفين بشأن أية شكاوى مقدمة إليهم.
    Fournir des statistiques sur le nombre et la nature des plaintes dont le Centre a été saisi, ainsi que sur les suites données aux éventuelles plaintes pour torture et mauvais traitements. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد وأنواع الشكاوى التي تلقاها المركز فضلاً عن نتائج أية شكاوى تتعلق بالتعذيب وبإساءة المعاملة.
    Il faut noter qu'aucune plainte n'a été déposée par les partis politiques concernant des erreurs généralisées figurant sur la liste électorale définitive. UN وكان من الملحوظ عدم تقديم أية شكاوى من جانب الأحزاب السياسية بشأن أية أخطاء واسعة النطاق في قوائم الناخبين النهائية.
    aucune plainte concernant des méthodes illicites d'enquête ou des actes de torture n'a jamais été formulée par M. Saidov ou par son avocat. UN ولم يقدم السيد سايدوف أو محاميه قط أية شكاوى بشأن ممارسة أساليب غير مشروعة في التحقيق أو التعذيب.
    M. Boimurodov n'a présenté aucune plainte pendant les entretiens qu'il a eus chaque mois avec ce procureur. UN ولم يقدم السيد بويمورودوف أية شكاوى أثناء محادثاته الشهرية مع المدعي العام القائم بالرصد.
    La Commission nationale des droits de l'homme n'avait été saisie d'aucune plainte concernant cette affaire. UN ولم تتلق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أية شكاوى بشأن هذه الأحداث.
    Le Gouvernement a confirmé qu'aucune plainte n'avait été déposée par les parents de la victime. UN وأكدت الحكومة أن أقاربه لم يرفعوا أية شكاوى.
    Les archives officielles de l'État ne contiennent aucune plainte alléguant une discrimination de quelque nature que ce soit. UN كما أن الممارسة قد دلت على خلو السجلات الرسمية في أجهزة الدولة من أية شكاوى تدعي التمييز لأي سبب من الأسباب.
    Elles n'ont pas déposé aucune plainte auprès des autorités frontalières et le lieu où elles se trouvaient demeurait inconnu. UN ولم ترفعا أية شكاوى إلى مسؤولي الحدود ولا يعرف مكان وجودهما.
    Les instances judiciaires n'ont été saisies d'aucune plainte de ce type au cours de la période considérée. UN إذ لم تقدم إلى السلطات القضائية أية شكاوى من هذا النوع طوال الفترة المنقضية.
    Cette commission sera habilitée à enquêter sur toute plainte relative à une violation présumée des droits de l'homme. UN وستفوض لهذه اللجنة سلطة التحقيق في أية شكاوى تتعلق بادعاءات بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Le Conseiller juridique a fermement prié le Gouvernement de reconsidérer sa décision et a offert d'examiner toute plainte précise contre les fonctionnaires. UN وطلب المستشار القانوني بقوة من الحكومة أن تعيد النظر في قرارها، وعرض النظر في أية شكاوى محددة ضد فرادى الموظفين.
    La délégation a rencontré six détenus dans des conditions telles qu’elle pouvait être certaine que les détenus n’auraient aucune crainte de parler franchement de toute plainte concernant leur traitement. UN فقد اجتمع الوفد بستة محتجزين في ظروف كان على ثقة بأن المحتجزين لم يكونوا يشعرون فيها بالخوف من التحدث بصراحة عن أية شكاوى تتعلق بمعاملتهم.
    Le Gouvernement a mis en place l'Administration chargée des plaintes visant la police qui a pour mission d'enquêter sur toute allégation d'usage excessif de la force ou de pratiques répréhensibles de la police. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة.
    À l'issue de l'enquête préliminaire, après avoir pris connaissance des pièces du dossier, M. Idiev et son avocat n'ont pas présenté de plainte ou de requête. UN وفي نهاية التحقيق الأولي، بعد أن اطلع السيد إيدييف ومحاميه على محتوى ملف القضية الجنائية فإنه لم يقدم لا هو ولا محاميه أية شكاوى أو طلبات.
    Le délégué provincial a en outre conclu que de tels cas ne devaient pas s’être produits dans sa juridiction, étant donné que la population camerounaise savait parfaitement à qui elle pouvait se plaindre, c’est-à-dire soit au commissaire divisionnaire, soit à son quatrième adjoint responsable de la sécurité civile et des enquêtes contre les policiers, et qu’il n’avait pas eu connaissance du dépôt de telles plaintes. UN وخلص مفوض الإقليم فضلا عن ذلك إلى أن مثل هذه الحالات لم تحصل بالتأكيد ضمن حدود ولايته القضائية، نظرا لأن سكان الكاميرون يعرفون حق المعرفة لمن يمكنهم التظلم، أي إما لمفوض شرطة المحافظة أو لمساعده الرابع المسؤول عن الأمن المدني والتحقيقات ضد رجال الشرطة، وأنه لا علم له بوجود أية شكاوى من هذا القبيل.
    En l'occurrence, nous sommes déterminés à poursuivre notre propre enquête complète et objective à l'égard de toutes les plaintes, jusqu'à ce qu'elles aient reçu une réponse satisfaisante. UN ومع ذلك فنحن ملتزمون بمواصلة تحقيقاتنا الخاصة الشاملة والموضوعية في أية شكاوى حتى يتم التصرف فيها.
    Le Comité réaffirme que l'absence de plaintes n'atteste pas l'absence de discrimination raciale et qu'elle peut résulter de la méconnaissance par les victimes de leurs droits, du manque de confiance des victimes dans la police et les autorités judiciaires, ou encore du manque d'attention ou de sensibilité des autorités aux cas de discrimination raciale. UN تكرر اللجنة رأيها بأن عدم تقديم أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في البلد لأن ذلك قد يكون نتيجة جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في سلطات الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات أو عدم وعيها بقضايا التمييز العنصري.
    Toutefois, une fois ces réunions achevées, le Département devrait prendre des mesures spécifiques visant à remédier aux questions soulevées par les États Membres et à tenir compte de toutes plaintes ayant pu être formulées quant à sa propre évaluation de la qualité des services qu'il fournit. UN ولكن، بمجرد الانتهاء من عقد تلك الاجتماعات، يجب أن تتخذ الإدارة إجراء محددا لمعالجة القضايا التي أثارتها الدول الأعضاء وأن تعكس أية شكاوى في تقييماتها الخاصة لجودة الخدمة.
    Aucune recherche ou étude scientifique sur la discrimination n'a été menée car il n'y a pas eu de plaintes ou de pratiques discriminatoires portées à l'attention des autorités. UN ولم تجر أية أبحاث أو دراسات علمية بشأن التمييز نظرا لعدم استرعاء انتباه السلطات إلى أية شكاوى أو ممارسات تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد