Le Comité estime qu'il n'existe aucun lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq dans la mesure où les fonds déposés sur le compte avaient été perdus avant l'invasion. | UN | ويرى الفريق أنه لا توجد أية علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت نظراً لأن فقد أموال هذا الحساب وقع قبل الغزو. |
Ces deux faits prouvent qu'il n'y a aucun lien entre cette arme et M. Marynich. | UN | وهاتان الحقيقتان تثبتان أن السيد مارينتش ليس له أية علاقة بالمسدس. |
Le thérapiste doit s'abstenir de toute relation sexuelle quelle qu'elle soit avec ses patients des deux sexes, sous peine de sanction. | UN | فيكون على المعالج أن يمتنع عن إقامة أية علاقة جنسية أيا كانت مع مرضاه من اﻹناث والذكور، خوفا من العقاب. |
De plus, aucune relation conventionnelle entre l'Etat du Koweït et Israël n'en découlera. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
C'est évident que ça n'a rien à voir avec mon enfance. | Open Subtitles | لذا فمن الواضح بأن ليس للأمر أية علاقة بطفولتي |
Dans une relation intime comme celle du mariage, c’est souvent un processus subtil d’actions et de réactions qui conduit à la rupture. | UN | وفي أية علاقة حميمة، كالزواج، غالباً ما تكون عملية دقيقة من فعل ورد فعل تؤدي إلى انهيار العلاقة. |
Dans celle de la Fonderie de Trail, affaire de pollution transfrontière dans laquelle il n'y avait ni lien volontaire, ni lien de rattachement territorial, le Canada n'avait pas insisté sur l'épuisement des recours internes. | UN | وفي قضية تريل سـملتر (Trail Smelter)()، التي كانت تتعلق بتلوث عابر للحدود لم تكن فيه أية علاقة اختيارية أو صلة إقليمية، لم يكن هناك أي إصرار من جانب كندا على استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La partie ouzbèke rappelle une fois encore que les événements d'Andijan étaient un acte de terrorisme sans aucun rapport avec la politique gouvernementale relative aux droits de l'homme. | UN | تُذكِّر أوزبكستان مرة أخرى بأن أحداث أنديجان كانت عملا إرهابيا ليست له أية علاقة بسياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
le Chef Park et Seo Hye Joo... ne sont définitivement pas dans une quelconque relation. | Open Subtitles | بالتأكيد ليست بينهما أية علاقة غرامية |
A ce propos, ma délégation tient à souligner qu'elle ne reconnaît l'existence d'aucun lien entre la décision adoptée par la Conférence et la lettre en question. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي التركيز على عدم اعترافه بوجود أية علاقة بين القرار الذي اعتمده المؤتمر والرسالة ذات الصلة. |
Ces arrangements n'ont aucun lien avec le système officiel de sécurité sociale. | UN | وليس لهذه الترتيبات أية علاقة بالنظام الرسمي للضمان الاجتماعي. |
Il n'y a pas de " perte " à proprement parler, ni aucun lien de causalité avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ذلك أنه لا توجد أية " خسارة " بالمعنى الصحيح أو أية علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ils sont tenus de signaler l'existence de toute relation susceptible d'être considérée comme un manque d'indépendance apparent ou effectif. | UN | ومطلوب من أعضاء اللجنة سنويا الإبلاغ عن أية علاقة يمكن اعتبارها منافية لتلك الاستقلالية، ظاهريا أو في الواقع. |
Le sous-préfet a confirmé à la Commission l'avoir convoqué et entendu, mais l'homme a nié toute relation de ses actes avec l'enquête de la Commission. | UN | وأكد نائب الوالي للجنة أنه استدعاه وسمعه، لكن الرجل أنكر وجود أية علاقة بين تحركاته والتحقيق الذي تجريه اللجنة. |
De plus, aucune relation conventionnelle entre l'Etat du Koweït et Israël n'en découlera. | UN | وعلاوة على ذلك فلن تنشأ بين دولة الكويت واسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
De plus, aucune relation conventionnelle entre l'État du Koweït et Israël n'en découlera. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
C'est différent... ça n'a rien à voir avec toi, ok ? | Open Subtitles | ليست لكِ أية علاقة بالأمر، حسناً؟ هذا أمر يخصني. |
De toute évidence, le projet de résolution est issu de motivations politiques, d'un complot et c'est une fabrication qui n'a rien à voir avec les droits de l'homme. | UN | وأكد أن من الواضح أن مشروع القرار له دوافع سياسية وأنه مؤامرة وتلفيق وليس له أية علاقة بحقوق الإنسان. |
Ceci concerne aussi bien les services fournis par la société que ceux fournis dans le cadre d'une relation. | UN | ولذلك أهميته سواء بالنسبة للخدمات التي يقدمها المجتمع أو للرعاية التي تجري داخل أية علاقة. |
Dans celle de la Fonderie de Trail, affaire de pollution transfrontière dans laquelle il n'y avait ni lien volontaire, ni lien de rattachement territorial, le Canada n'avait pas insisté sur l'épuisement des recours internes. | UN | وفي قضية تريل سملتر (Trail Smelter)()، التي كانت تتعلق بتلوث عابر للحدود لم تكن فيه أية علاقة اختيارية أو صلة إقليمية، لم يكن هناك أي إصرار من جانب كندا على استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Depuis l'adoption de ces résolutions, les banques arméniennes n'ont entretenu aucun rapport avec les banques iraniennes visées. | UN | ومنذ اعتماد تلك القرارات، لم تكن للمصارف الأرمينية أية علاقة تراسلية مع المصارف الإيرانية المعنية. |
M. Grey (États-Unis d'Amérique) dit que le système de défense antimissile de son pays n'implique en aucune manière une course aux armements dans l'espace. | UN | 45 - السيد غراي (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن شبكة القذائف التسيارية الدفاعية لبلده ليست لها أية علاقة بمسألة " وضع أسلحة " في الفضاء الخارجي. |
Est-ce que cette expérience a quelque chose à voir avec le voyage temporel ? | Open Subtitles | هل لهذه التجربة أية علاقة بالسفر عبر الزمن؟ |
Je ne veux rien avoir à faire avec ce gars-là. | Open Subtitles | لا أريد أن تكون لك أية علاقة مع ذلك الشخص |
Ce nouvel accord n'avait pas de lien juridique avec le contrat initial et n'a jamais pris effet en raison du comportement de l'acheteur. | UN | ولم يكن لهذا الاتفاق الجديد أية علاقة قانونية بالعقد الأصلي، كما أنَّه لم يوضَع موضع التنفيذ مُطلقاً بسبب سلوك المشتري. |