Sa décision doit être respectée, et la communauté internationale doit donner tout l'appui voulu pour mener des activités contre toute force qui cherche à bafouer ou à renverser cette décision. | UN | ولابد أن نحترم هذا القرار. وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر كل الدعم اللازم للعمل ضد أية قوة تحاول تجاهله أو الغاءه. |
En fait, dans un monde bipolaire, cette pratique avait, en grande partie, rendu impossible la conduite d'opérations de rétablissement de la paix car, à l'époque, toute force représentait, dans une certaine mesure, un pôle ou l'autre. | UN | وهذه الممارسة، في عالم ثنائي القطبية، ألغت إلى حد بعيد إمكانية إدارة عمليات إنفاذ السلام، ﻷن أية قوة في تلك السنوات، كانت تمثل إلى حد ما، أحد القطبين. |
toute force politique prête à s'appuyer sur la confiance du peuple peut prendre part à ces élections parlementaires sur la base de normes civilisées. | UN | وتستطيع أية قوة سياسية تعلن اعتمادها على ثقة الشعب المشاركة في الانتخابات البرلمانية القادمة على أساس معايير الممارسات الحضارية. |
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence. | UN | والحق إن هذه الأخطار لا تعرف، في عصر العولمة، أي حدود جغرافية، ولا أية قوة أو نفوذ. |
Pourquoi cette cabale les retenait-elle prisonnières, si elles n'avaient aucun pouvoir ? | Open Subtitles | إذن لِمَ قد تقوم هذه الجماعة بحجز الشقيقات إذا لم تكن لديهم أية قوة ؟ |
Le Tribunal ne dispose d'aucune force de police ni d'une juridiction qui pourraient lui permettre d'appréhender les suspects. | UN | والمحكمة ليس لديها أية قوة للشرطة أو اختصاص يمكنها في إطاره أن تقوم على نحو مستقل بإلقاء القبض على المشتبه فيهم وحجزهم. |
Il est évident qu'aucune puissance étrangère < < bienveillante > > ne peut choisir un gouvernement pour le peuple somalien. | UN | وإنه من الواضح الجليّ أن أية قوة أجنبية ' ' لطيفة`` لا يمكن لها أن تختار حكومة للشعوب الصومالي. |
i) toute force ou mission des Nations Unies qui s'acquitte dans une zone quelconque de tâches de maintien de la paix ou d'observation ou de tâches analogues, conformément à la Charte des Nations Unies; | UN | ' ١ ' أية قوة أو بعثة تابعة لﻷمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
À l'instar de l'EUFOR, outre une capacité mobile de transport aérien des troupes, toute force des Nations Unies requiert des ressources suffisantes en matière de génie militaire et de communications. | UN | 55 - وكما هو الحال بالنسبة لقوة الاتحاد الأوروبي، فإن أية قوة للأمم المتحدة ستحتاج إلى موارد كافية للهندسة والاتصالات العسكرية، بالإضافة إلى قدرات نقل الجنود جوا. |
i) toute force ou mission des Nations Unies qui s'acquitte dans une zone quelconque de tâches de maintien de la paix ou d'observation ou de tâches analogues, conformément à la Charte des Nations Unies; | UN | `1` أية قوة أو بعثة تابعة للأمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة؛ |
i) toute force ou mission des Nations Unies qui s'acquitte dans une zone quelconque de tâches de maintien de la paix ou d'observation ou de tâches analogues, conformément à la Charte des Nations Unies; | UN | `1` أية قوة أو بعثة تابعة للأمم المتحدة تقوم بمهام حفظ السلام، أو المراقبة أو بمهام مماثلة في أية منطقة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة؛ |
Avec d'autres pays, y compris l'Égypte, la Malaisie a appuyé l'Indonésie qui, prenant la parole en sa qualité de Président du Mouvement des non-alignés, a souligné que les cinq déclarations des cinq puissances nucléaires variaient en termes de structure et de contenu, et restaient démunies de toute force juridique. | UN | وماليزيا، باﻹضافة الى بلدان أخرى شملت مصر، أيدت اندونيسيا التي تكلمت بصفتها رئيس حركة عدم الانحياز، فأكدت أن اﻹعلانات الخمسة الصادرة عن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية تباينت من ناحية هيكلها ومضمونها، كما أنها ظلت خالية من أية قوة قانونية. |
De plus, le GIP et la SFOR sont convenus qu'à compter du 31 août 1997, toute force de police qui opérerait encore dans un canton de la Fédération où la restructuration avait été achevée et qui n'aurait pas été validée par le GIP serait illégale et ferait l'objet d'une action de la SFOR. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار اتفقتا على أنه اعتبارا من ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٧، فإن أية قوة شرطة لا تزال تمارس عملها، في كانتون من الاتحاد أنجزت فيه عملية إعادة التشكيل، دون مصادقة قوة الشرطة الدولية، تعتبر ممارستها غير قانونية، وتتصرف معها قوة تثبيت الاستقرار تبعا لذلك. |
Outre cette évolution vers un règlement militaire, l'UTI a déclaré publiquement qu'elle entendait s'opposer violemment à toute force militaire de l'IGAD ou de l'Union africaine qui interviendrait dans ce contexte militaire volatile, ce qui crée un climat très propice à l'éclatement de combats à grande échelle. | UN | ومما يزيد من حدة هذا الانزلاق صوب حل عسكري النوايا المعلنة لاتحاد المحاكم الإسلامية بشأن اللجوء إلى العنف لمعارضة إقحام أية قوة عسكرية تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أو للاتحاد الأفريقي وسط هذا الخليط المضطرب من القوى العسكرية، الأمر الذي يشكل بيئة من المحتمل فيها بشدة أن تتولد شرارة قادرة على إشعال حرب مستعرة. |
Il convient en outre de rappeler que dans la résolution 1725 (2006), le Conseil de sécurité, parfaitement conscient des écueils, avait fait siennes les réticences régionales à inclure des contingents d'< < États voisins > > (Éthiopie, Kenya et Djibouti) dans toute force de maintien de la paix qui serait déployée ultérieurement en Somalie dans le cadre d'une formule de paix viable. | UN | ويجب التذكير كذلك بأن مجلس الأمن كان يقظا في قراره 1725 (2006) تجاه المحاذير وأيّد المخاوف الإقليمية إزاء إشراك أية قوات من بلدان الجوار (إثيوبيا وكينيا وجيبوتي) في أية قوة لحفظ السلام ستنشر في الصومال في إطار أية صيغة ناجعة للسلام. |
Ça veut dire que tu n'as aucun pouvoir, juste le titre. | Open Subtitles | بمعنى أنه لايمنحك أية قوة مجرد لقب |
Mais il n'a aucun pouvoir, Alexandre. Il est perdu dans les montagnes, seul. | Open Subtitles | ،(لكنه مجرد من أية قوة أيها (الإسكندر إنه تائه في الجبال من دون جيش |
En fait, il n'y a aucune force réelle qui puisse les arrêter. | UN | ومن الناحية الفعلية لا توجد اﻵن أية قوة حقيقية يمكنها أن توقفهم. |
Le stade où nous en sommes de notre histoire, où aucune puissance ne cherche ouvertement à militariser l'espace, donne l'occasion de négocier un accord juridiquement contraignant pour que l'espace ne soit utilisé qu'à des fins pacifiques. | UN | إن هذه الفترة الراهنة من التاريخ التي لا تسعى فيها أية قوة علناً إلى تسليح الفضاء الخارجي تتيح فرصة للتفاوض بشأن اتفاق ملزم قانوناً للحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |