ويكيبيديا

    "أية لحظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout moment
        
    • tout instant
        
    • d'une minute
        
    • pas tarder
        
    • bientôt
        
    • d'un moment
        
    • pas longtemps
        
    • d'une seconde
        
    • n'importe quel moment
        
    • aucun moment
        
    • importe quand
        
    • un moment donné
        
    Il témoigne également de la fragilité d'une situation qui peut, à tout moment, brutalement basculer et s'engager sur la voie du non-retour. UN ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة.
    Cette forme de libération laisse les auteurs avec un sentiment d'insécurité, car ils peuvent être arrêtés de nouveau à tout moment. UN فهذا النوع من الإفراج يترك لدى صاحبي البلاغ شعورا بعدم الأمان، إذ يمكن اعتقالهما مجدداً في أية لحظة.
    On peut, à tout moment, être assailli par des groupies. Open Subtitles في أية لحظة أن تكون محاطاً بمجموعات النساء
    Le ciel peut tomber, figurez-vous À tout instant Open Subtitles اغتنمي اللحظة، قد تسقط السماء في أية لحظة
    J'ai essayé de t'appeler. Tu es en retard. Le vice-président peut arriver d'une minute à l'autre. Open Subtitles كنت أحاول الاتصال بك، أنت متأخّر نائب الرئيس سيحضر في أية لحظة الآن
    La situation en Afrique du Sud est une bombe à retardement qui risque d'exploser à tout moment et dont les conséquences catastrophiques pourraient bien plonger une fois de plus toute la sous-région dans les affres de l'incertitude. UN تعتبر الحالة في جنوب افريقيا قنبلة زمنية موقوتــة يمكن أن تنفجر في أية لحظة بما يسفر عنها من نتائج مأساوية، تهدد بجرف المنطقة دون الاقليمية مــــرة أخــــرى في سحب قاتمة من الريبة والغموض.
    Ces déclarations sont par essence précaires, révocables à tout moment et tributaires de la seule évolution interne des Etats. UN فهذه التصريحات والبيانات في جوهرها غير مستقرة وقابلة للنقد في أية لحظة ولا تعتمد إلا على التطور الداخلي للدول فقط.
    Par exemple, l'investissement privé continue de pâtir des contraintes touchant la liberté de circuler et de toutes les restrictions décrétées à tout moment. UN وعلى سبيل المثال، ما يزال الاستثمار الخاص تعرقله تقييدات الحراك وكذلك مخاطرة التقييدات الجديدة التي تُفرَض في أية لحظة.
    L'investissement privé a continué d'être entravé par l'application de restrictions à la circulation et par le fait que de nouvelles restrictions puissent être introduites à tout moment. UN وظل الاستثمار الخاص يعاني من القيود المفروضة على حركة التنقل، بالإضافة إلى خطر فرض قيود جديدة في أية لحظة.
    De trop nombreux conflits continuent de déchirer l'Afrique, tandis que d'autres, latents, menacent d'éclater à tout moment. UN ولا تزال هناك صراعات جمة في أفريقيا دون حل، وفي نفس الوقت توجد صراعات أخرى خاملة وعلى وشك الاندلاع في أية لحظة.
    Nous savons tous qu'en dépit des efforts considérables déployés par la communauté internationale pour instaurer la paix, la stabilité et un gouvernement en Somalie, ce pays demeure aujourd'hui une poudrière susceptible d'exploser à nouveau à tout moment. UN ونحن نعلم جميعا أنه رغم ما بذله المجتمع الدولي من جهود هائلة ﻹحلال السلام والاستقرار وإقامة حكومة في الصومال، ما زال هذا البلد حتى اليوم يشكل قنبلة يمكن أن تنفجر مرة أخرى في أية لحظة.
    Dans ce contexte, on pourrait par exemple envisager de rendre publiques certaines parties de la procédure, ou d'élargir les possibilités offertes aux requérants d'influencer le processus à tout moment. UN ويمكن في هذا السياق، أن ينظر المرء مثلا في إمكانية اﻹعلان عن أجزاء من هذا اﻹجراء، أو زيادة مدى تأثير الشاكين على العملية في أية لحظة معينة.
    Son adoption pourrait intervenir à tout moment, les étapes techniques ayant été finalisées. UN ويمكن أن يجري اعتمادها في أية لحظة حيث أن المراحل التقنية فد تم إنجازها بشكل نهائي.
    Lucilla comprend que ses efforts ont été vains, et que son implication dans le complot peut être révélée à tout moment. Open Subtitles أدركت لوسيلا أن جهودها ضاعت هباء و أن علاقتها بالمؤامرة قد تنفضح في أية لحظة
    Non, c'est juste la pierre qui menace de sortir de son logement à tout instant. Open Subtitles كلا كما أخبرتك, الحجارة كانت ستقع في أية لحظة
    Il est chômeur ou étudiant, il peut revenir d'une minute à l'autre. Open Subtitles إما أنه عاطل أو طالب ما يعني أنه قد يعود في أية لحظة
    Les tests ADN sont en cours, ça ne devrait pas tarder. Open Subtitles فحوصات الحمض النووي تحت المعاينة، ينبغي أن تظهر في أية لحظة
    Le SWAT sera bientôt là ! Open Subtitles فرقة التدخل السريع ستكون هنا في أية لحظة
    Les gosses vont rentrer d'un moment à l'autre, j'ai l'évier plein de vaisselle et je... Open Subtitles سيصل الاولاد في أية لحظة لدي الكثير من الأواني لغسلها
    Je suis sûr que vous allez recevoir un appel dans pas longtemps. Open Subtitles أنا متأكدة أنك ستتلقى إتصالاً في أية لحظة
    Tu sais d'une seconde à l'autre il va passer cette porte, perdu dans ses pensées. Open Subtitles سيأتي في أية لحظة الآن ويدخل من هذا الباب تائهاً مع أفكاره
    l'adrénaline que tu ressens quand tu rames, sachant qu'à n'importe quel moment tu pourrais avoir la vague de te vie. Open Subtitles الأدرينالين الذي تشعر به يبعدك عن معرفة أنه في أية لحظة يمكن أن تنهي حياتك
    Nous espérons que ces imprécisions de langage seront compensées par une application de bonne foi de cet article, afin que s'impose l'idée que le traité est non seulement permanent et illimité mais qu'il ne peut être suspendu à aucun moment et sous aucun prétexte. UN ونحن نأمل أن يتم التغلب على عدم الدقة في الصياغة عن طريق تطبيق هذه المادة بحسن نية كي يرسخ في أذهان الناس أن المعاهدة ليست فقط دائمة وليس لها أجل محدد، ولكن ايضاً لا يمكن تعليقها في أية لحظة من الزمن أو في أي ظرف من الظروف.
    Vous sentez juste la vie puisant a travers vous parce que tu pourrais mourir n'importe quand. Open Subtitles تشعرين بالحياة تنبض بدخلكِ لأنكِ معرضة للموت في أية لحظة
    Le degré de vulnérabilité à un moment donné dépend en partie des conditions initiales et en partie des politiques adoptées ultérieurement pour réduire la vulnérabilité. UN ومدى الضعف في أية لحظة معينة يعتمد جزئيا على الأحوال الأولية السائدة وجزئيا على السياسات التي تتبع فيما بعد لخفض الضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد