ويكيبيديا

    "أية مسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute obligation
        
    • aucune responsabilité
        
    • toute responsabilité
        
    • pas la responsabilité
        
    • de responsabilité quelconque
        
    • pas pénalement
        
    Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. UN ويعني دفع هذه المبالغ تبرئة ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ.
    Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. UN ويعني دفع هذه المبالغ تبرئة ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ.
    La machinerie de l'ONU n'aura aucune responsabilité. UN ولا تتحمل آليات الأمم المتحدة أية مسؤولية في ذلك.
    À ce titre, aucune obligation de l'État et, partant, aucune responsabilité, ne peut être établie. UN وفي هذا الصدد، لا يجوز إثبات أي التزام على الدولة، ومن ثمَّ، أية مسؤولية.
    Par conséquent, Cuba décline toute responsabilité quant au respect des conventions internationales dans cette portion de son territoire. UN وبالتالي، لا تتحمل كوبا أية مسؤولية عن هذه المنطقة لأغراض الاتفاقيات الدولية.
    En conséquence de quoi, Cuba décline toute responsabilité à l'égard de ce territoire aux fins de l'application des conventions internationales. UN وعليه، فإن كوبا لا تتحمل أية مسؤولية في ما يتعلق بتلك الأرض لجهة الاتفاقيات الدولية.
    Le Gouvernement chinois a déclaré qu > > en l'absence de dommage la non-exécution de cette obligation n'engagerait pas la responsabilité (liability). UN كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر.
    Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. UN ويعني دفع هذه المبالغ تبرئة ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ.
    Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. UN ويعني دفع هذه المبالغ تبرئة ذمة اﻷمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ.
    Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. UN ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو.
    Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. UN ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو.
    Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. UN ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو.
    Ils ont toutefois ajouté que les États-Unis n'avaient accepté aucune responsabilité en matière de protection de Mme Bhutto au Pakistan. UN إلا أن هؤلاء المسؤولين أنفسهم، ذكروا أن الولايات المتحدة لم تقبل تحمّل أية مسؤولية عن أمن السيدة بوتو في باكستان.
    En conséquence, l'Arménie n'a aucune responsabilité dans ces derniers. UN وبالتالي، لا يمكن لأرمينيا أن تتحمل أية مسؤولية عنها.
    Néanmoins, comme le cessionnaire n'est pas partie au contrat initial, il n'assume aucune responsabilité contractuelle en cas d'inexécution de la part du cédant. UN غير أن المحال اليه، بما أنه ليس طرفا في العقد الأصلي، لا يتحمل أية مسؤولية تعاقدية ايجابية عن عدم الأداء من جانب المحيل.
    Il s'agit là d'une offre gracieuse qui n'implique de notre part l'acceptation d'aucune responsabilité. UN وهذا العرض مقدم بلا مقابل ولا يعني قبول أية مسؤولية.
    Les Nations Unies décline toute responsabilité quant à l'exactitude des données qui y sont archivées. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن دقة هذه البيانات.
    Les Nations Unies décline toute responsabilité quant à l'exactitude des données qui y sont archivées. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية كانت عن دقة هذه البيانات.
    Les Nations Unies déclinent toute responsabilité quant à l'exactitude des données qui y sont archivées. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن دقة هذه البيانات.
    Les Nations Unies déclinent toute responsabilité quant à l'exactitude des données qui y sont archivées. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية فيما يتعلق بدقة هذه البيانات.
    72. Dans la plupart des cas, les meurtres isolés constituent un simple crime et n'engagent pas la responsabilité du gouvernement. UN 72- وفي معظم الحالات، تشكل أعمال القتل المعزولة للأفراد جرائم عادية لا تستتبع أية مسؤولية حكومية.
    11. L'appartenance à l'Organisation n'entraîne, pour aucun membre, de responsabilité quelconque à raison des mesures prises par tout autre membre ou toute autre entité concernant des avantprojets, des projets ou des activités. UN 11- لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أية مسؤولية ناشئة عن أي إجراءات يتخذها أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالأنشطة التمهيدية للمشاريع أو المشاريع أو الأنشطة.
    L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction. UN ولا يسبب تجاوز حدود الدفاع عن النفس بسبب الارتباك البالغ أو الخوف الشديد، الذي تسببه المحاولة أو عندما يكون الشخص يدافع ضد اقتحام ودخول منزله عنوة، أية مسؤولية جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد