En l'absence de toute autre information pertinente à cet égard, il convient d'accorder tout le poids voulu au grief de l'auteur. | UN | ونظراً إلى عدم تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة في هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
Les rapports de situation que cette équipe adresse au Directeur général doivent faire état de toute nécessité, urgence, d'assistance et de toute autre information pertinente. | UN | وتبيّن تقارير الحالة التي يُقدمها فريق التفتيش إلى المدير العام ما تمس إليه الحاجة من مساعدة وتتضمن أية معلومات أخرى ذات صلة. |
v) toute autre information pertinente, le cas échéant; | UN | `5` أية معلومات أخرى ذات صلة يُرتأى أنها مناسبة. |
Veuillez inclure tous autres renseignements pertinents dans vos rapports. | UN | رجاء إدراج أية معلومات أخرى ذات صلة في تقاريركم. |
2. Le Comité tient compte de toutes les observations éventuellement formulées par l'État partie intéressé, ainsi que de tous autres renseignements pertinents. | UN | 2- تراعي اللجنة أية ملاحظات قد تكون الدولة الطرف المعنية قدّمتها، وكذلك أية معلومات أخرى ذات صلة. |
En conséquence, et en l'absence de toute autre information utile dans le dossier, le Comité considère que, en l'espèce, le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne l'empêche pas d'examiner la recevabilité de la communication. | UN | وهكذا ترى اللجنة في ظل غياب أية معلومات أخرى ذات صلة بالقضية أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تستبعد اختصاص النظر في مقبولية البلاغ في هذه القضية تحديدا. |
Elle devra préciser le point qu'il est proposé d'examiner et contenir toutes autres informations pertinentes que les auteurs pourront souhaiter fournir. | UN | وتحدد في هذا الطلب المسألة المراد تناولها في الاجتماع وتدرج فيه أية معلومات أخرى ذات صلة قد يرغب مقدمو الطلب في عرضها. |
Ce dossier indiquait l'identité, la signature et l'adresse de la personne ayant physiquement effectué la transaction, le nom et l'adresse de la personne pour le compte de laquelle l'opération avait été effectuée et le nom du bénéficiaire, ainsi que tout autre renseignement pertinent. | UN | وتشمل هذه السجلات هوية وتوقيع وعنوان الشخص الذي يقوم فعلا بتنفيذ المعاملة، واسم وعنوان الشخص الذي نفذت المعاملة نيابة عنه واسم المستفيد؛ وكذلك أية معلومات أخرى ذات صلة. |
Le Comité mixte y reviendra en 1998, sur la base des résultats de la prochaine évaluation actuarielle de la Caisse et de toute autre information pertinente qui pourrait être communiquée au Secrétaire du Comité. | UN | وسيقوم المجلس باستعراض هذه النسبة في عام ١٩٨٨، استنادا إلى النتائج التي يخلص إليها التقييم الاكتواري المقبل للصندوق وإلى أية معلومات أخرى ذات صلة قد تقدمها أمانة المجلس. |
Il a invité l'OMS à lui présenter des renseignements supplémentaires à ce sujet, ainsi que toute autre information pertinente, à sa seizième session. | UN | ودعت الهيئة الفرعية منظمة الصحة العالمية إلى أن تتيح لها في دورتها السادسة عشرة معلومات إضافية عن هذا الموضوع، فضلاً عن أية معلومات أخرى ذات صلة. |
En l'absence de contestation de cette allégation par l'État partie et de toute autre information pertinente émanant de ce dernier quant aux modalités d'exécution de la peine capitale, tout le crédit voulu doit être accordé à l'affirmation de l'auteur. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية حجة تثبت بطلان هذا الادعاء، ولعدم تقديمها أية معلومات أخرى ذات صلة بممارسة تنفيذ أحكام الإعدام، لا بد من إيلاء ادعاء صاحبة البلاغ الوزن الواجب. |
Le CRF est un cadre normalisé que les Parties visées à l'annexe I doivent utiliser pour notifier par voie électronique les estimations des quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées, ainsi que toute autre information pertinente. | UN | ونموذج الإبلاغ الموحد هو استمارة موحدة ينبغي أن تستخدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأغراض الإبلاغ الإلكتروني عن انبعاثات وعمليات إزالة غازات الدفيئة وعن أية معلومات أخرى ذات صلة. |
Dans ces conditions, et en l'absence de toute autre information pertinente fournie par les parties à cet égard, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé sa plainte aux fins de la recevabilité. | UN | وفي هذه الظروف، وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة قدمها الأطراف في هذا الصدد، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية تثبت هذا الادعاء. |
En application de cette résolution, le Secrétaire général a invité les gouvernements de tous les États Membres à communiquer leur opinion et toute autre information pertinente sur le recours à de telles mesures pour exercer une pression économique et politique sur les pays en développement. | UN | ووفقاً لذلك القرار، دعا الأمين العام حكومات الدول الأعضاء كافة إلى إبداء آرائها في مسألة التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية أو تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة بهذه المسألة. |
2. Le Comité tient compte de toutes les observations éventuellement formulées par l'État partie intéressé, ainsi que de tous autres renseignements pertinents. | UN | 2- تراعي اللجنة أية ملاحظات قد تكون الدولة الطرف المعنية قدّمتها، وكذلك أية معلومات أخرى ذات صلة. |
2. Le Comité tient compte de toutes les observations éventuellement formulées par l'État partie intéressé, ainsi que de tous autres renseignements pertinents. | UN | 2- تراعـي اللجنة أية ملاحظات قد تكون الدولة الطرف المعنية قدّمتها، وكذلك أية معلومات أخرى ذات صلة. |
3. Lorsqu'il examine les renseignements reçus, le Comité tient compte de toutes observations éventuellement présentées par l'État partie intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose. | UN | 3- تراعي اللجنة، عند دراسة المعلومات الواردة، أية ملاحظات تكون الدولة الطرف المعنية قد قدمتها، فضلا عن أية معلومات أخرى ذات صلة تكون متاحة لديها. |
Ils ont invité l'Éthiopie à leur fournir des renseignements sur les mesures prises pour mener des enquêtes sur les informations figurant dans l'étude conjointe et, si celles-ci étaient confirmées, pour rectifier la situation conformément aux normes et critères internationaux relatifs aux droits de l'homme; à mettre en œuvre les recommandations pertinentes; et à fournir toute autre information utile. | UN | ودعوا إثيوبيا إلى تزويدهم بمعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات الواردة في الدراسة المشتركة، وإلى القيام، إن ثبتت صحة هذه الادعاءات، بتصحيح الوضع وفقاً للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وتنفيذ التوصيات ذات الصلة؛ وبتقديم أية معلومات أخرى ذات صلة(138). |
Elle devra préciser le point qu'il est proposé d'examiner et contenir toutes autres informations pertinentes que les auteurs pourront souhaiter fournir. | UN | وتحدد في هذا الطلب المسألة المراد تناولها في الاجتماع وتدرج فيه أية معلومات أخرى ذات صلة قد يرغب مقدمو الطلب في عرضها. |
Elle devra préciser le point qu'il est proposé d'examiner et contenir toutes autres informations pertinentes que les auteurs pourront souhaiter fournir. | UN | وتحدد في هذا الطلب المسألة المراد تناولها في الاجتماع وتدرج فيه أية معلومات أخرى ذات صلة قد يرغب مقدمو الطلب في عرضها. |
Pour évaluer cette qualité, le bureau régional examine le rapport du dernier examen de la situation du pays, des examens et rapports annuels, des résultats escomptés à l'avenir, tels qu'ils sont décrits dans le cadre de coopération, et tout autre renseignement pertinent. | UN | ولكي يقيم المكتب الإقليمي نوعية البرنامج، فإنه ينظر في تقرير آخر استعراض قطري، وفي تقارير الاستعراضات السنوية، وفي النتائج المتوقعة مستقبلا حسبما ترد في برنامج التعاون القطري، وفي أية معلومات أخرى ذات صلة. |
f) Tout autre renseignement utile pour que l'assistance demandée puisse être fournie. | UN | (و) أية معلومات أخرى ذات صلة لكي يجري تقديم المساعدة المطلوبة. |
L'État partie n'a fourni aucune explication sur ce retard et n'a communiqué aucune autre information intéressant la communication de l'auteur. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ. |