Bien que deux mois se soient déjà écoulés depuis le commencement de l'application de la feuille de route, le Palestinien moyen n'a constaté aucun résultat tangible. | UN | وعلى الرغم من أنه قد مضى شهران منذ أن بدأت الأطراف تنفيذ خريطة الطريق، لم يرَ الفلسطيني العادي أية نتائج ملموسة. |
Toutefois, cela fait 10 ans qu'elle n'a présenté aucun résultat tangible à la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، فإنه لم يقدم أية نتائج ملموسة إلى المجتمع الدولي خلال عشر سنوات. |
Les initiatives prises par le passé en matière de coopération nucléaire multilatérale n'ont donné aucun résultat tangible. | UN | لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة. |
Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. | UN | ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
La constitution d'une commission d'enquête a été annoncée mais aucun résultat concret n'est à signaler. | UN | وأُعلن عن تشكيل لجنة تحقيق في هذه اﻷحداث ولكن لم تعلن حتى اﻵن أية نتائج ملموسة. |
L'idée générale était que l'Assemblée devait poursuivre ses travaux, en dépit du fait que tout ce qui a été fait depuis plus de 10 ans dans ce domaine n'a pas produit de résultats concrets. | UN | وكان الرأي السائد أن الجمعية ينبغي أن تواصل هذا العمل، على الرغم من أن الجهود التي بذلت في هذا الميدان لما يزيد على عقد من الزمن لم تسفر عن أية نتائج ملموسة. |
Comme il ressort du chapitre 3, les initiatives prises par le passé en matière de coopération nucléaire multilatérale n'ont donné aucun résultat tangible. | UN | كما لوحظ في الفصل 3، لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة. |
Les initiatives prises par le passé en matière de coopération nucléaire multilatérale n'ont donné aucun résultat tangible. | UN | لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة. |
Comme il ressort du chapitre 3, les initiatives prises par le passé en matière de coopération nucléaire multilatérale n'ont donné aucun résultat tangible. | UN | كما لوحظ في الفصل 3، لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة. |
Bien que le gouvernement ait pris des mesures pour remédier au problème, aucun résultat tangible n'a été enregistré. | UN | وعلى الرغم من قيام الحكومة باتخاذ بعض الخطوات لتناول هذه القضية، فإنه لم تظهر أية نتائج ملموسة حتى اليوم. |
En dépit de tous les efforts déployés par la partie géorgienne et par la communauté internationale pour progresser plus rapidement vers le règlement des conflits sur la base des normes et principes démocratiques reconnus internationalement, aucun résultat tangible n'a été obtenu à cette date. | UN | فالجهود التي بذلها حتى الآن الجانب الجورجي، والمجتمع الدولي، لتكثيف عملية تسوية الصراع من خلال القواعد والمبادئ الديمقراطية المعترف بها دوليا، لم يسفر أي منها عن أية نتائج ملموسة. |
On relèvera par ailleurs que ces déclarations ont été faites un jour seulement après la fin de la visite dans la région de M. Dennis Ross, Envoyé spécial des États-Unis chargé du processus de paix au Moyen-Orient, visite qui n'a donné aucun résultat tangible en raison de l'intransigeance d'Israël et de ses tentatives visant à se soustraire aux obligations découlant des accords conclus. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه أدلي بالبيانات المذكورة بعد يوم واحد فقط من اختتام المبعوث الخاص لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، السيد دينيس روس، زيارته للمنطقة، وهي زيارة لم تفض إلى أية نتائج ملموسة نتيجة لتعنت إسرائيل المستمر ومحاولاتها التهرب من التزاماتها بموجب الاتفاقات المبرمة. |
On relèvera par ailleurs que ces déclarations ont été faites un jour seulement après la fin de la visite dans la région de M. Dennis Ross, Envoyé spécial des États-Unis chargé du processus de paix au Moyen-Orient, visite qui n'a donné aucun résultat tangible en raison de l'intransigeance d'Israël et de ses tentatives visant à se soustraire aux obligations découlant des accords conclus. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه أدلي بالبيانات المذكورة بعد يوم واحد فقط من اختتام المبعوث الخاص لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، السيد دينيس روس، زيارته للمنطقة، وهي زيارة لم تفض إلى أية نتائج ملموسة نتيجة لتعنت إسرائيل المستمر ومحاولاتها التهرب من التزاماتها بموجب الاتفاقات المبرمة. |
A la date de la mise au point définitive du présent rapport, aucune visite n'avait eu lieu et les négociations entre le gouvernement et les deux Rapporteurs spéciaux à ce sujet n'avaient donné aucun résultat concret. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن قد تمت أية زيارة، ولم تُؤد المفاوضات بين الحكومة والمقررين الخاصين في هذا الشأن إلى أية نتائج ملموسة. |
Seules trois enquêtes judiciaires ont été ouvertes (en décembre 2002) et elles n'ont abouti jusqu'ici à aucun résultat concret. | UN | ولم تجر سوى ثلاثة تحقيقات قانونية (في كانون الأول/ديسمبر 2002) ولم تفض إلى أية نتائج ملموسة حتى الآن. |
Cette initiative n'a toutefois débouché sur aucun résultat concret. | UN | ومع ذلك فلم يلي ذلك أية نتائج ملموسة. |
Malgré les consultations intensives menées par les États arabes en vue de la pleine mise en œuvre de la recommandation 4, au moyen de contacts avec le Secrétaire général et les trois États dépositaires, aucun résultat concret n'a été obtenu jusqu'ici. | UN | وعلى الرغم من المشاورات المكثفة التي قامت بها الدول العربية بشأن التنفيذ الكامل للإجراء 4، من خلال اتصالات مع الأمين العام والدول الوديعة الثلاث، لم يتم إحراز أية نتائج ملموسة حتى الآن. |
Il est regrettable à cet égard que la rencontre tenue le 5 septembre entre les dirigeants des deux parties n'ait abouti à aucun résultat concret et ne constitue pour tous les Chypriotes qu'une occasion manquée. | UN | ومن المخيب للآمال، في هذا السياق، أن ينفض الاجتماع المعقود بين الزعيمين في 5 أيلول/سبتمبر دون أن تنبثق عنه أية نتائج ملموسة وأن يكون إلا فرصة ضاعت على القبارصة كافة. |
La tombe du Président Izetbegovic a été la cible d'un attentat à la bombe; à ce jour, l'enquête n'a donné aucun résultat concret. | UN | وقد جرى في 11 آب/أغسطس قصف المكان الذي يوجد فيه قبر الرئيس الراحل عزت بيغوفيتش؛ ولم يسفر التحقيق حتى الآن عن أية نتائج ملموسة. |
Mais nous devons également admettre que nous n'avons pu encore obtenir de résultats concrets. | UN | غير أنه ينبغي علينا أيضا الاعتراف بأننا عجزنا حتى الآن عن تحقيق أية نتائج ملموسة في هذا المجال. |
Le bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme installé à Soukhoumi en 1999 n'est pas parvenu à des résultats tangibles s'agissant de protéger les droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن مكتب المفوضية الذي أُنشئ في سوخوي عام 1999 لم يحقق أية نتائج ملموسة في حماية حقوق الإنسان. |