Il peut également établir des enregistrements sonores des séances de tout organe subsidiaire si le Conseil d'administration en décide ainsi. | UN | ويجوز إجراء مثل هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة من الهيئات الفرعية لمجلس الإدارة إذا قرر المجلس ذلك. |
Le rôle de tout organe chargé de superviser les questions ayant trait aux médias devrait être de permettre - et non d'empêcher - la liberté d'expression. | UN | وأن يكون دور أية هيئة تشرف على المسائل الإعلامية هو إطلاق حرية التعبير لا كبتها. |
tout organe subsidiaire doit pouvoir continuer à travailler jusqu'à ce qu'il ait accompli sa tâche. | UN | ويجب على أية هيئة فرعية أن تكون قادرة على العمل إلى أن تُنجز مهمتها. |
La première est le seul mouvement religieux qui n'est pas contraint de s'enregistrer auprès d'un organe judiciaire. | UN | حيث كانت الكنيسة الأرثوذكسية الطائفة الدينية الوحيدة التي لم يطلب منها التسجيل لدى أية هيئة قضائية. |
une organisation dont l'une des divisions a des activités terroristes avec l'assentiment d'un des organes directeurs est considérée comme terroriste; | UN | وتعتبر المنظمة إرهابية إذا انغمس أحد أقسامها التأسيسية في أنشطة إرهابية بموافقة أية هيئة قيادية لهذه المنظمة. |
aucun organe judiciaire d'importance internationale n'a jamais fait clairement référence à cette théorie, bien qu'elle ait été invoquée par plusieurs États. | UN | ولم تشر على الإطلاق أية هيئة قضائية ذات أهمية عالمية إلى هذا المبدأ بإيجابية، مع أن عدة دول لجأت إليه. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, le président de tout organe subsidiaire est élu par la Conférence des Parties. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أية هيئة فرعية أخرى، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, le président de tout organe subsidiaire est élu par la Conférence des Parties. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أية هيئة فرعية أخرى، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Il peut également établir des enregistrements sonores des séances de tout organe subsidiaire si le Conseil d'administration en décide ainsi. | UN | ويجوز إجراء مثل هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة من الهيئات الفرعية لمجلس الإدارة إذا قرر المجلس ذلك. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, le président de tout organe subsidiaire est élu par la Conférence des Parties. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أية هيئة فرعية أخرى، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, le président de tout organe subsidiaire est élu par la Conférence des Parties. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أية هيئة فرعية أخرى، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
6. Les informations communiquées en application des paragraphes 1 à 4 sont transmises dans les meilleurs délais par le Secrétariat permanent à la Conférence des Parties et à tout organe subsidiaire compétent. | UN | ٦ - تقوم اﻷمانــة الدائمــة في أقرب وقت ممكن بإحالة المعلومات المرسلة عملا بالفقرات ١ إلى ٤ إلى مؤتمر اﻷطراف وإلى أية هيئة فرعية ذات صلة. |
6. Les informations communiquées en application des paragraphes 1 à 4 sont transmises dans les meilleurs délais par le Secrétariat permanent à la Conférence des Parties et à tout organe subsidiaire compétent. | UN | ٦- تقوم اﻷمانــة الدائمــة في أقرب وقت ممكن بإحالة المعلومات المرسلة عملا بالفقرات ١ إلى ٤ إلى مؤتمر اﻷطراف وإلى أية هيئة فرعية ذات صلة. |
Les lois écrites désignent clairement les textes de loi votés par un parlement ou un organe équivalent. | UN | ويشير القانون المدون بوضوح إلى القوانين التشريعية التي يصدرها البرلمان أو أية هيئة مماثلة. |
Quelque 82 % des personnes sondées qui affirment avoir subi une discrimination ne l'ont pas signalé à un organe officiel. | UN | ولم تبلغ نسبة تناهز 82 في المائة من المستجيبين من أبناء الأقليات عن معاناتهم من التمييز إلى أية هيئة رسمية. |
La représentation féminine ne dépasse pas 10 % dans les directions des organes locaux de décision, les conseils d'action communale, les syndicats ou les coopératives. | UN | ولا تضم أية هيئة محلية لاتخاذ القرار أو مجلس لﻹجراءات المجتمعية أو النقابات العمالية أو التعاونيات سوى ١٠ في المائة من النساء بين جهازها اﻹداري. |
aucun organe n’est officiellement responsable du financement des écoles préparatoires et secondaires. | UN | ولم تكلف أية هيئة رسمية بمسؤولية صيانة هذه المدارس اﻹعدادية والثانوية. |
aucun organisme public ne devrait être complètement exclu du champ d'application de la loi, même si la majorité de ses attributions relèvent du régime des exceptions. | UN | ولا يجوز أن تستبعد أية هيئة عامة تماما من نطاق القانون حتى وإن دخلت معظم وظائفها في منطقة الاستثناءات. |
À moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, le Président de tout autre organe subsidiaire est élu par la Conférence des Parties. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس أية هيئة فرعية أخرى ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
Selon le registre judiciaire, il n'a comparu devant aucune instance judiciaire algérienne. | UN | وحسب سجل الدعاوى القضائية، فإنه لم يَمثُل أمام أية هيئة قضائية جزائرية. |
M. Soukyeh n'a jamais été entendu par une instance judiciaire compétente et n'a eu aucune possibilité de contester la légalité de son arrestation et de son maintien en détention. | UN | ولم يمثُل السيد سوقية أمام أية هيئة قضائية مختصة ولم يُمنح فرصة الطعن في شرعية اعتقاله واستمرار احتجازه. |
a) À moins qu'il n'en soit décidé autrement, chaque organe créé en vertu de l'article 34 élit un président et, en tant que de besoin, d'autres membres d'un bureau; | UN | (أ) تنتخب أية هيئة أُنشئت بموجب المادة 34 رئيساً لها وما يلزمها من مسؤولين آخرين، ما لم يتقرر خلاف ذلك؛ |
Il est peu probable que le Conseil parvienne à éviter la politisation de ses travaux, non pas parce qu'il est l'héritier de la Commission des droits de l'homme, mais parce que c'est un facteur pris en compte dans les travaux de tous les organes des Nations Unies. | UN | ومن غير المحتمل أن ينجح المجلس في تحاشي تسييس أعماله، لا لأن هذا إرث خلّفته لجنة حقوق الإنسان بل لأنه عامل فعال في أعمال أية هيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Une demande d'avis consultatif doit être communiquée au Tribunal par tout organisme autorisé à cet effet, conformément aux dispositions de l'accord international applicable. | UN | وأي طلب لإصدار فتوى ينبغي أن تحيله إلى المحكمة أية هيئة من سلطتها أن ترفع الطلب وفقا لأحكام الاتفاق الدولي ذات الصلة. |
Pourtant, comme tout nouvel organe international qui vient d'être élu, la Commission a dû s'organiser et se préparer à accomplir sa mission. | UN | بيد أن اللجنة تعين عليها، كما يتعين على أية هيئة دولية أخرى منتخبة حديثا، أن تنظم نفسها وتتأهب لأداء مهامها. |
La mission sera autorisée à se déplacer librement dans tout le pays et à s'installer en toute liberté n'importe où, à s'entretenir en toute liberté et confidentialité avec toute personne ou entité et à obtenir les informations pertinentes. | UN | ويطلبان كذلك أن يؤذن للبعثة بأن تتنقل وتجتمع دون أي قيد في كافة أنحاء البلد، وأن تجري مقابلات مع أي شخص أو أية هيئة بحرية تامة وفي سرية كاملة، وأن تحصل على المعلومات ذات الصلة. |
Selon un avis, tout organe ou toute autorité chargé de déterminer la fiabilité technique des méthodes de signature devrait émaner de l’industrie. | UN | وذهب أحد اﻵراء الى أن أية هيئة أو سلطة تنشأ لتقييم الموثوقية التقنية لطرائق التوقيع ينبغي أن تكون قائمة على الصناعة . |