ويكيبيديا

    "أيدي أزواجهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par leur mari
        
    • par leur conjoint
        
    • part de leur mari
        
    • par leur époux
        
    • par leurs époux
        
    • par leurs maris
        
    Elle protège aussi les femmes mariées qui ont subi des violences sexuelles infligées par leur mari en leur offrant des voies de recours. UN وهو يشمل أيضاً النساء المتزوجات اللاتي تعرّضن للعنف الجنسي على أيدي أزواجهن ويُتيح لهن بعض سبل الانتصاف القانونية.
    Veuillez aussi fournir des données, le cas échéant, sur les femmes qui ont été tuées par leur mari, leur compagnon ou leur ex-compagnon. UN ويرجى توفير بيانات، إن وجدت، بشأن النساء اللائي يقتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين.
    En 2008, dix femmes ont été tuées par leur conjoint. UN وفي سنة 2008، قُتلت 10 نساء على أيدي أزواجهن.
    Il a également souligné l'inscription du crime de fémicide dans le Code pénal, qui constituait la réponse ferme et claire de l'État aux préoccupations que suscitait l'augmentation des meurtres de femmes par leur conjoint. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى إدراج جريمة قتل الإناث في القانون الجنائي، الأمر الذي يشكل استجابة حازمة وواضحة من قبل الدولة للشواغل المتعلق بالزيادة في عمليات قتل النساء على أيدي أزواجهن.
    - Toutes les femmes mariées ont fait l'objet d'actes de violence de la part de leur mari et l'ensemble des femmes non mariées de la part de leur père. UN - تعرضت جميع النساء المتزوجات للعنف على أيدي أزواجهن وجميع غير المتزوجات على أيدي آبائهن.
    - Seulement 3 % des femmes ont déclaré qu'elles ne subissaient pas de violences de la part de leur mari. UN - ذكرت ٣ في المائة فقط من النساء أنهن لم يتعرضن للعنف على أيدي أزواجهن.
    Veuillez enfin indiquer le nombre annuel de femmes tuées par leur époux, leur partenaire en union libre ou leur ex-époux depuis 2007. UN ويرجى كذلك بيان عدد النساء اللاتي جرى سنويا قتلهن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو أزواجهن السابقين منذ عام 2007.
    Veuillez également indiquer le nombre de femmes tuées tous les ans par leurs époux, partenaires en union libre ou anciens époux depuis 2007. UN ويرجى بيان عدد النساء اللائي قتلن كل سنة على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو أزواجهن السابقين منذ عام 2007.
    Nombre de femmes assassinées par leur mari entre 2007 et 2010 UN عدد النساء اللائي قُتلن على أيدي أزواجهن في الفترة من 2007 إلى 2010
    Fournir également des données, si elles existent, sur les femmes tuées par leur mari, partenaire ou ancien partenaire. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات، إن وُجدت، حول النساء اللاتي قُتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن أو شركائهن السابقين.
    Chaque année, 14 000 femmes russes sont tuées par leur mari ou d'autres parents. UN ويموت سنويا ٠٠٠ ١٤ امرأة روسية على أيدي أزواجهن أو أقرباء آخرين.
    Fournir également des données sur les femmes tuées par leur mari, leur partenaire ou leur ex-partenaire. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات عن النساء اللواتي قُتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين.
    Indiquer combien de femmes ont été tuées par leur mari, leur partenaire ou leur ex-partenaire au cours des quatre dernières années. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء اللائي قتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين خلال السنوات الأربع الماضية.
    1. Nombre de femmes assassinées par leur mari ou partenaire UN 1- عدد السيدات اللاتي قتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن
    Veuillez indiquer le nombre de condamnations et de sanctions imposées aux auteurs de violences, y compris le nombre de cas recensés de meurtres de femmes par leur conjoint, partenaire ou ancien partenaire. UN ويرجى الإشارة إلى عدد الحالات التي أدين فيها مرتكبو هذه الأفعال والجزاءات التي فرضت عليهم، بما في ذلك عدد الحالات المبلغ عنها من جرائم قتل النساء على أيدي أزواجهن أو عشرائهن الحاليين أو عشرائهن السابقين.
    Veuillez indiquer le nombre de condamnations et de sanctions imposées aux auteurs de violences, y compris le nombre de cas recensés de meurtres de femmes par leur conjoint, partenaire ou ancien partenaire. UN ويرجى الإشارة إلى عدد الحالات التي أدين فيها مرتكبو هذه الأفعال والجزاءات التي فرضت عليهم؛ بما في ذلك عدد الحالات المبلغ عنها من جرائم قتل النساء على أيدي أزواجهن أو شركائهن الحاليين أو شركائهن السابقين.
    Quelles sont les mesures prévues pour réunir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes et des auteurs de violences et des données sur les liens entre les unes et les autres? Veuillez fournir des informations sur le nombre de femmes assassinées par leur conjoint, leur partenaire ou leur ex-partenaire au cours de ces dernières années. UN فما هي التدابير المزمع اتخاذها لجمع بيانات مفصلة بحسب نوع جنس الضحايا ومرتكبي العنف وسنهم وخلفيتهم العرقية والعلاقة بينهما؟ يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء اللائي قتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن عشرائهن السابقين في السنوات القليلة الماضية.
    Pendant la période considérée, ce nouveau système a permis de déceler et d'orienter 651 cas de violence sexiste dont la majorité des victimes et des survivantes avait subi des violences physiques et psychologiques de la part de leur mari. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتشفت 651 حالة من العنف القائم على أساس نوع الجنس وأحيلت عن طريق النظام الجديد، وتعرضت غالبية الضحايا والناجيات في هذه الحالات للعنف الجسدي والإيذاء النفسي على أيدي أزواجهن.
    Les organisations de femmes du secteur privé offrent des foyers d’accueil d’urgence dans près de 20 lieux différents à l’intention des femmes victimes d’actes de violence de la part de leur mari. UN تقدم المنظمات النسائية في القطاع الخاص المأوى في حالات الطوارىء في نحو ٠٢ مكانا في جميع أنحاء البلد للزوجات اللائي يعانين من العنف على أيدي أزواجهن .
    30. Amnesty International indique que les violences à l'égard des femmes demeurent un phénomène préoccupant, et qu'entre le tiers et la moitié de toutes les femmes du pays ont, à un moment ou à un autre de leur vie, été victimes de violences physiques, psychologiques ou sexuelles de la part de leur mari ou d'autres membres de leur famille. UN 30- وذكرت منظمة العفو الدولية أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة وأن ما بين ثلث ونصف العدد الإجمالي للنساء عانين من العنف البدني أو النفسي أو الجنسي على أيدي أزواجهن أو غيرهم من أفراد الأسرة في وقت ما من حياتهن(48).
    Selon les renseignements fournis, 44 % des 681 personnes assassinées en 1996 en Angleterre et au pays de Galles étaient des femmes, tuées par leur époux ou compagnon présent ou passé. UN وأفادت التقارير بأن 44 في المائة من جرائم القتل المسجلة في انكلترا وويلز في عام 1996 والبالغ مجموعها 681 جريمة كانت حالات قتل منزلي قُتل فيها النساء على أيدي أزواجهن أو عشاقهن الحاليين أو السابقين.
    Cette unité indique qu'elle n'est pas en mesure de fournir de données sur le nombre annuel de femmes tuées par leur époux, leur partenaire en union libre ou leur ex-époux depuis 2007 car les informations ne sont pas ventilées selon ce critère. UN فقد أوضحت الوحدة عجزها عن توفير بيانات عن عدد النساء اللواتي جرى سنويا قتلهن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو أزواجهن السابقين منذ عام 2007، حيث أن المعلومات لم تكن مصنّفة على هذا النحو.
    Veuillez en outre fournir des données, le cas échéant, sur le meurtre de femmes par leurs époux, partenaires ou ex-partenaires. UN ويرجى توفير بيانات، إن وجدت، بشأن النساء اللائي يقتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين.
    - 41 % des femmes sont humiliées par leurs maris. UN - يتعرض ٤١ في المائة من النساء لﻹذلال على أيدي أزواجهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد