Je suis désolée, monsieur, mais vous êtes entre de bonnes mains. | Open Subtitles | لا، أنا آسفة يا سيدي لكنكم في أيدٍ أمينة |
Vous connaissant personnellement, avec votre compétence et votre expérience avérée, je puis rassurer les membres de la Commission qu'ils sont en de bonnes mains. | UN | وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة. |
Je dirai au Gouverneur que notre argent est entre de bonnes mains. | Open Subtitles | رائع سأخبر المحافظ أن مال منحتنا في أيدٍ أمينة |
C'est un excellent médecin. Ta mère est en bonnes mains. | Open Subtitles | هو بالفعل طبيب ماهر أمك في أيدٍ أمينة |
C'est l'un des meilleur élément de la DEA. Harry, nous somme entre de bonne mains. | Open Subtitles | احدى أذكى العقليات لدى مكافحة المخدرات، إننا في أيدٍ أمينة. |
Vous êtes en de bonnes mains. Comment s'est passée la réunion ? | Open Subtitles | أنت فى أيدٍ أمينة إذاً ، كيف كان إجتماع مجموعة المساعدة ؟ |
J'ai laissé ma vieille amie entre de bonnes mains pendant un temps pendant que je prévoyais de m'en débarrasser le plus vite possible. | Open Subtitles | تركت صديقتي القديمة بين أيدٍ أمينة مؤقتاً، بينما رسمت خطة للتخلص منها بأسرع وقت ممكن. |
Les hautes fonctions que vous avez assumées dans votre pays, la Finlande et le rôle éminent que celui-ci joue dans le monde sont pour nous des assurances que l'organe que vous présidez est véritablement dans de bonnes mains. | UN | إن المنصب الرفيع الذي تبوأتموه في بلدكم، فنلندا، والدور البارز الذي تضطلع به فنلندا على الصعيد العالمي يشكلان ضمانا بأن الجمعية العامة في أيدٍ أمينة حقا. |
Ayant eu l'occasion et le privilège de travailler sous votre conduite dans d'autres enceintes, notamment dans le cadre de la Commission des droits de l'homme, je peux ici témoigner que, sous votre autorité, la Conférence du désarmement se trouve en de bonnes mains. | UN | إنني، وقد أُتيحت لي مناسبة وشرف العمل في ظل توجيهكم في محافل أخرى، لا سيما في إطار لجنة حقوق اﻹنسان، بإمكاني أن أشهد هنا على أن مؤتمر نزع السلاح هو في أيدٍ أمينة في ظل سلطتكم. |
Vous devez savoir que vous êtes entre de très bonnes mains. | Open Subtitles | لابد أن تعلمي أنهم بين أيدٍ أمينة |
Vous êtes entre de bonnes mains. | Open Subtitles | حسناً, في الواقع أنت في أيدٍ أمينة |
Il le laissait entre de bonnes mains. | Open Subtitles | كان يعلم أنّه سيكون بين أيدٍ أمينة. |
La vérité c'est que j'étais entre de bonnes mains. | Open Subtitles | الحقيقية أنني كنت بين أيدٍ أمينة. |
Vous êtes entre de bonnes mains. | Open Subtitles | لقد أمسكنا بكِ، إنّكِ في أيدٍ أمينة. |
- Vous semblez être entre de bonnes mains. | Open Subtitles | حسنا,يبدو أنكم جميعاَ في أيدٍ أمينة |
On dit que la culture est entre de bonnes mains. | Open Subtitles | يقولون أن الثقافة في أيدٍ أمينة |
Je vous assure de nouveau que notre or est entre de très bonnes mains. | Open Subtitles | الآن بت واثقاً أن الذهب في أيدٍ أمينة |
Vous êtes au centre de soins des V. Vous êtes entre de bonnes mains. | Open Subtitles | أنتَ في مركز "الزائرين" للإستشفاء أنت في أيدٍ أمينة |
Vous qui voulez apprendre à trouver des filles, je vous garantis que vous êtes en de bonnes mains. | Open Subtitles | " العديد منكم يُشاهد البرنامج، ليتعلـّم كيف يحصل على رفيقة" " حسناً، دعوني أؤكد لكم، أنتم في أيدٍ أمينة" |
Vous êtes en de bonnes mains. Mais vous le savez. | Open Subtitles | أنت في أيدٍ أمينة لكنك تعرف هذا |