ويكيبيديا

    "أيضاً أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également l'importance
        
    • aussi l'importance
        
    • également qu'il importe
        
    • également une importance
        
    • est aussi
        
    • aussi qu'il importe
        
    • est également
        
    • qu'il importait
        
    • également souligné l'importance
        
    • l'importance de
        
    • aussi de l'importance
        
    • également combien il importe
        
    • peuvent également apporter des
        
    Réaffirmant également l'importance du Traité et la nécessité d'appliquer et de réaliser pleinement toutes ses dispositions, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    Réaffirmant également l'importance du Traité et la nécessité d'appliquer et de réaliser pleinement toutes ses dispositions, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    Ils ont souligné aussi l'importance du rôle du parquet dans l'examen de toutes les affaires soulevant des questions relevant du droit de la famille. UN وأبرزوا أيضاً أهمية دور النيابة العامة في مراجعة جميع القضايا المتصلة بشؤون قانون الأسرة.
    Nous reconnaissons également qu'il importe de tenir compte du caractère interdépendant et complémentaire des trois dimensions du développement durable. UN وندرك أيضاً أهمية التصدي بصورة مترابطة ومتضافرة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    L'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est une question à laquelle le Pérou attache également une importance particulière. UN إن القضاء على التمييز ضد المرأة مسألة تعلق بيرو عليها أيضاً أهمية خاصة.
    La prévention d'une course aux armements dans l'espace est aussi essentielle aux travaux de la Conférence. UN ويكتسي منع حدوث سباق تسلح مفتوح في الفضاء الخارجي أيضاً أهمية رئيسية في عمل المؤتمر مستقبلاً.
    Le conseiller juridique leur explique aussi qu'il importe de donner tous les détails concernant leur fuite, y compris, le cas échéant, les violences sexuelles auxquelles elles ont été soumises. UN ويشرح لها المستشار القانوني أيضاً أهمية أن تروي قصة فرارها بالكامل، بما في ذلك أي عنف جنسي تعرضت له.
    La participation est également indispensable pour instaurer la propriété collective et éveiller la détermination nécessaire pour que les mentalités changent. UN وتكتسي المشاركة أيضاً أهمية حاسمة لتحقيق ملكية المجتمع المحلي وتفانيه بغية تحقيق التغييرات اللازمة في السلوك.
    Il a rappelé qu'il importait de souligner la justiciabilité de tous les droits de l'homme. UN وكرر أيضاً أهمية الإشارة إلى إمكانية التقاضي بشأن جميع حقوق الإنسان.
    Réaffirmant également l'importance du Traité et la nécessité d'appliquer et de réaliser pleinement toutes ses dispositions, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    Elle souligne également l'importance de la paix dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous. UN وأكّد القرار أيضاً أهمية السلام لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة.
    Elle note également l'importance des partenariats entre différents groupes d'intérêt pour la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN وتلاحظ الإسكوا أيضاً أهمية إقامة شراكات بين مختلف فئات أصحاب المصلحة في تحقيق نتائج القمة العالمية.
    De nombreuses délégations soulignent également l'importance d'une participation équitable des femmes pour éviter de nouveaux cas d'exploitation sexuelle. UN وأكدت عدة وفود أيضاً أهمية مشاركة النساء على قدم المساواة بغية الحيلولة دون تجدد حدوث حالات الاستغلال الجنسي.
    Il étudiera aussi l'importance pour les filles comme pour les garçons de rester à l'école et de poursuivre leurs études. UN وسيتناول المقرر الخاص أيضاً أهمية بقاء الأولاد والفتيات في المدارس وإكمال تعليمهم.
    La Zambie était favorable à un système commercial multilatéral fondé sur des règles, mais elle soulignait aussi l'importance d'une différenciation entre les pays. UN وفي حين أن زامبيا تحبذ نظاماً تجارياً متعدد الأطراف قائماً على القواعد، فإنها تؤكد أيضاً أهمية التفريق بين البلدان.
    Amnesty International souligne aussi l'importance des initiatives que la Commission peut prendre à titre préventif lorsque des violations des droits de l'homme menacent de provoquer des déplacements forcés. UN وتؤكد منظمة العفو الدولية أيضاً أهمية اﻹجراءات التي تستطيع اللجنة اتخاذها كتدبير وقائي في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهدد بإحداث تشرد قسري.
    Mais nous soulignons également qu'il importe que ces Etats soient rejoints progressivement au moment le mieux approprié par ceux qui possèdent des arsenaux moins importants. UN ولكننا نؤكد أيضاً أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    Mais nous soulignons également qu'il importe que ces Etats soient rejoints progressivement au moment le plus approprié par ceux qui possèdent des arsenaux moins importants. UN ولكننا نؤكد أيضاً أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    La Suisse attache également une importance particulière au Registre des armes classiques de l'ONU. UN وتعلق سويسرا أيضاً أهمية خاصة على سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    La coopération régionale et internationale est aussi indispensable en cas de violations généralisées des droits de l'homme, l'ONU jouant alors un rôle capital dans le règlement du problème et la promotion des droits de l'homme. UN والتعاون الإقليمي والدولي له أيضاً أهمية أساسية بالنسبة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان الشائعة، كما أن الأمم المتحدة تقوم بدور حيوي في مواجهة هذه الانتهاكات وفي تعزيز حقوق الإنسان على نحو فعَّال.
    Soulignant aussi qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية تأمين الموارد الضرورية لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى حشد الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة،
    Le recyclage est également critique pour maintenir la demande dans des limites durables. UN وتكتسب إعادة التدوير أيضاً أهمية حاسمة إذا ما أريد للطلب أن يبقى في الحدود التابعة للاستدامة.
    Il a aussi souligné qu'il importait que le Conseil de sécurité continue de soutenir les pays de la sous-région afin qu'ils puissent relever ces défis. UN وأكد أيضاً أهمية استمرار المجلس في تقديم الدعم إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية للتغلب على هذه التحديات.
    La Haut—Commissaire a également souligné l'importance de la coopération régionale pour le renforcement des institutions nationales. UN وأكدت المفوضة السامية أيضاً أهمية التعاون الإقليمي في تعزيز المؤسسات الوطنية.
    Les débats ont fait ressortir que le droit de voir rapidement un avocat revêtait aussi de l'importance en tant que moyen de prévenir la torture et les mauvais traitements. UN وقد أبرزت المناقشات أيضاً أهمية الاستعانة بمحامٍ على الفور كتدبير لمنع التعذيب وغير ذلك من إساءة المعاملة.
    Réaffirmant également combien il importe de tenir compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes et reconnaissant le rôle et les besoins des jeunes et des personnes handicapées dans les activités de renforcement des capacités, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أهمية مراعاة الجوانب الجنسانية، ويعترف بدور الشباب والأشخاص ذوو الإعاقة واحتياجاتهم في أنشطة بناء القدرات،
    La science et la technique peuvent également apporter des solutions aux défis posés par la croissance démographique et l'urbanisation, les changements climatiques, la crise de l'eau, la déforestation, la biodiversité et l'approvisionnement énergétique. UN وللعلم والتكنولوجيا أيضاً أهمية حيوية في التصدي للمشاكل الناجمة عن نمو السكان وعن التمدن وتغير المناخ وأزمة المياه وإزالة الغابات والتنوع البيولوجي ومصادر الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد