ويكيبيديا

    "أيضاً المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également la communauté
        
    • également la société
        
    Le débat sur ces questions fondamentales non seulement traverse toutes les sensibilités politiques, intellectuelles et religieuses dans différents pays mais également la communauté juive dans sa diversité. UN وإن الجدل بشأن هذه المسائل لا يشمل فقط كل الاتجاهات السياسية والفكرية والدينية في بلدان عديدة، وإنما أيضاً المجتمع اليهودي بمختلف شرائحه.
    Elle appelle également la communauté internationale à continuer ses efforts pour que les deux pays engagent un dialogue constructif afin d'établir des relations entre eux. UN وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن تدخل كوبا والولايات المتحدة الأمريكية حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.
    Elle appelle également la communauté internationale à continuer ses efforts pour que les deux pays trouvent un dialogue constructif, afin d'établir des relations entre les deux États. UN وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن يجري البلدان حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.
    Je remercie également la communauté internationale pour ses contributions généreuses aux opérations humanitaires et demande à nouveau que les fonds nécessaires soient fournis d'urgence compte tenu du fait que l'appel humanitaire révisé n'est actuellement financé qu'à 50 %. UN وأشكر أيضاً المجتمع الدولي على مساهماته السخية في العمليات الإنسانية، وأناشد مرة أخرى تقديم الأموال اللازمة بصفة عاجلة، إذ إنه لم يموَّل النداء الإنساني المنقح إلا بنسبة 50 في المائة في الوقت الحالي.
    Encourageant également la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à contribuer davantage aux préparatifs du Sommet, UN وإذ يشجع أيضاً المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مواصلة المساهمة في أعمال التحضير للقمة،
    J'engage également la communauté internationale à fournir davantage de ressources au Centre situé en Asie, de façon qu'il puisse organiser davantage d'activités pour le bien de l'Asie et de la région du Pacifique. UN وأحث أيضاً المجتمع الدولي على توفير مزيد من الموارد للمركز في آسيا، ليتسنى له تنظيم مزيد من الأنشطة المفيدة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Le HautCommissaire invite également la communauté internationale à apporter un appui financier et technique aux différentes institutions de l'État, aux organisations de la société civile et à son bureau en Colombie afin de contribuer à la mise en œuvre effective des recommandations. UN ويدعو المفوض السامي أيضاً المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي والتقني إلى مختلف مؤسسات الدولة، وإلى منظمات المجتمع المدني، والى مكتبه في كولومبيا، من أجل الإسهام في تنفيذ التوصيات بفعالية.
    L'expert indépendant exhorte également la communauté internationale et l'Équipe de pays des Nations Unies à apporter leur soutien aux projets et programmes qui servent les intérêts des femmes somaliennes; UN ويحث الخبير المستقل أيضاً المجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم المشاريع والبرامج التي تفيد المرأة في الصومال؛
    11. Invite également la communauté internationale à poursuivre son soutien au processus de réconciliation en cours en Côte d'Ivoire, notamment à travers son appui à la Commission Dialogue, vérité et réconciliation, et à identifier les domaines spécifiques dans lesquels cette assistance est nécessaire; UN 11- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لعملية المصالحة الجارية في كوت ديفوار، لا سيما عن طريق دعمه للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، ويدعوه إلى تحديد المجالات المعينة التي تحتاج لهذه المساعدة؛
    3. Engage également la communauté internationale à accroître les secours qu'elle apporte aux populations sinistrées en raison des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, pour qu'elles puissent recouvrer leur santé physique et mentale; UN 3- تدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى تعزيز المساعدة الغوثية التي تُقدم إلى السكان المنكوبين من جراء الكوارث الطبيعية وعن أحداث من صنع الإنسان، وذلك ضماناً لتعافيهم بدنياً وعقلياً؛
    2. Engage également la communauté internationale et les organisations régionales à aider les pays dans le domaine de la justice de transition, afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme internationalement reconnus; UN 2- تناشد أيضاً المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية مساعدة البلدان في سياق العدالة الانتقالية لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية؛
    3. Engage également la communauté internationale à accroître les secours qu'elle apporte aux populations sinistrées en raison des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, pour qu'elles puissent recouvrer leur santé physique et mentale; UN 3- تدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى تعزيز المساعدة الغوثية التي تُقدم إلى السكان المنكوبين من جراء الكوارث الطبيعية وعن أحداث من صنع الإنسان، وذلك ضماناً لتعافيهم بدنياً وعقلياً؛
    2. Engage également la communauté internationale et les organisations régionales à aider les pays dans le domaine de la justice de transition, afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme internationalement reconnus; UN 2- تناشد أيضاً المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية مساعدة البلدان في سياق العدالة الانتقالية لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية؛
    L'Algérie appelle également la communauté internationale à soutenir les efforts consentis par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour mettre en oeuvre cette résolution, de sorte que les négociations puissent être couronnées de succès et permettre de trouver une solution juste et durable au conflit du Sahara occidental, qui soit en totale conformité avec le droit international. UN وقد حثت الجزائر أيضاً المجتمع الدولي على دعم جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي لتنفيذ هذا القرار حتى تنجح المفاوضات ويتم العثور على حل عادل ودائم للنزاع حول الصحراء الغربية والذي سوف يتوافق تماماً مع القانون الدولي.
    APPELLE également la communauté internationale ainsi que les agences compétentes des Nations Unies à venir en aide aux personnes déplacées et aux réfugiés afghans et à assurer leur retour volontaire dans leurs foyers et leur réintégration au sein de leur société d'origine dans la sécurité et la dignité. UN 8 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة.
    20. Appelle également la communauté internationale à continuer d'appuyer la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme, dans le cadre de programmes d'assistance technique et de renforcement de capacités, en vue de lui permettre de contribuer efficacement à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux des Ivoiriens, conformément aux Principes de Paris; UN 20- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية للإيفواريين وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    31. Exhorte également la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite au document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, afin de favoriser la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; UN 31 - تحث أيضاً المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية()، دعماً لأهداف العقد الثاني؛
    37. Engage également la communauté internationale à appuyer l'action menée à l'échelon national pour forger des partenariats plus solides avec la société civile, y compris les organisations de personnes âgées, les milieux universitaires, les fondations de recherche, les associations locales, notamment celles qui dispensent des soins, et le secteur privé, en vue de contribuer au renforcement des moyens consacrés à la gestion du vieillissement; UN 37 - تشجع أيضاً المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إقامة شراكات أقوى مع المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات كبار السن والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الأهلية، بما فيها الجهات المقدمة للرعاية، والقطاع الخاص من أجل المساعدة على بناء القدرات المتعلقة بقضايا الشيخوخة؛
    Ils invitent également la société à écouter les avertissements de plus en plus terribles sur les conséquences environnementales des comportements peu judicieux de l'humanité, qui reposent sur l'hypothèse fausse que la nature lui appartient et peut être manipulée à son avantage. UN ويدعون أيضاً المجتمع إلى الإصغاء إلى التحذيرات الملحّة بشأن الآثار البيئية لأنماط السلوك البشرية التي تستند إلى افتراض خاطئ بأن العالم الطبيعي ملك للبشرية تستغله لفائدتها.
    Dans deux semaines environ, le Conseil des droits de l'homme procédera à un examen intensif de la situation dans mon pays dans le cadre du mécanisme d'Examen périodique universel, auquel participent non seulement le Gouvernement mais également la société civile et d'autres parties prenantes nationales. UN وفي غضون أسبوعين تقريباً، سيشارك بلدي في استعراض مكثف يقوم به مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، لا يشمل الحكومة فحسب، بل أيضاً المجتمع المدني وغير ذلك من ذوي المصالح الوطنيين.
    14. Le Gouvernement lituanien a souligné que les principes directeurs pourraient refléter plus clairement l'importance de l'engagement de la société en général en faveur de la réduction de la pauvreté, c'est-à-dire que non seulement les gouvernements, mais également la société civile et le secteur des entreprises devraient s'engager dans cette entreprise. UN 14- وأشارت حكومة ليتوانيا إلى أن المبادئ التوجيهية قد تعكس بصورة أوضح أهمية التزام المجتمع بكامله باستئصال الفقر، وهي مهمة لا ينبغي أن تقتصر المشاركة فيها على الحكومات وإنما ينبغي أن يشارك فيها أيضاً المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد