L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
À ce propos, nous sommes autant préoccupés par la traite des femmes et des enfants qui constitue non seulement une atteinte à la dignité humaine mais aussi une violation du droit international. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن قلقنا البالغ أيضاً من الاتجار بالنساء والأطفال الذي لا يُعد مجرد جريمة ضد الكرامة الإنسانية بل أيضاً انتهاكاً للقانون الدولي. |
À ce propos, nous sommes autant préoccupés par la traite des femmes et des enfants qui constitue non seulement une atteinte à la dignité humaine mais aussi une violation du droit international. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن قلقنا البالغ أيضاً من الاتجار بالنساء والأطفال الذي لا يُعد مجرد جريمة ضد الكرامة الإنسانية بل أيضاً انتهاكاً للقانون الدولي. |
Il ajoute qu'il n'a pas reçu de soins médicaux adaptés à son état de santé pendant sa détention, ce qui est également contraire au paragraphe 1 de l'article 10. | UN | ويضيف بأنه لم يتلق أية رعاية طبية تتناسب مع حالته الصحية خلال احتجازه، وهو ما يشكل أيضاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Il a en outre considéré que les mauvais traitements auxquels l'auteur avait été soumis durant sa détention constituaient également une violation de l'article 7. | UN | وإضافة إلى ذلك، وجدت اللجنة أن سوء المعاملة التي تعرّض لها صاحب البلاغ أثناء الاحتجاز شكّلت أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
En outre, selon les témoignages d'anciens codétenus, M. AlRabassi a été soumis à la torture, ce qui constitue également une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرض السيد الرباسي للتعذيب وفقاً للشهادات الواردة من سجناء سابقين، مما يشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Les auteures considèrent que l'absence d'enquête et de diligence par l'État partie sur les allégations de détention illégale et de disparition forcée constituent également une violation de l'article 2, paragraphe 3, à leur égard et à celui de leur famille. | UN | وتعتبر صاحبتا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بتحقيق في ادعاءات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري وعدم بذلها العناية الواجبة يشكلان أيضاً انتهاكاً للمادة 2، الفقرة 3، بحقهما وبحق أسرتهما. |
7.10 Les auteurs affirment que les faits présentés constituent également une violation de leurs droits en vertu de l'article 27 du Pacte. | UN | 7-10 ويجادل أصحاب البلاغ بأن الوقائع كما هي معروضة تشكل أيضاً انتهاكاً لحقوقهم بموجب المادة 27 من العهد. |
3.4 Les auteurs affirment enfin que le traitement qu'elles ont subi pendant toute leur détention constitue également une violation de l'article 7. | UN | 3-4 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها طوال احتجازهن تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
3.6 Les auteurs affirment que le traitement qu'elles ont subi après leur arrestation constitue également une violation de leurs droits en vertu de l'article 10. | UN | 3-6 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها بعد توقيفهن تشكل أيضاً انتهاكاً لحقوقهن المنصوص عليها في المادة 10. |
76. Le maintien indéfini en détention des personnes susvisées a été décidé par une autorité politique qui a passé outre à une décision judiciaire, ce qui constituait également une violation de l'article 134 du Code pénal. | UN | 76- وكانت السلطة السياسية هي التي قررت استمرار اعتقال الأشخاص المذكورين أعلاه إلى أجل غير مسمى بما يتناقض مع حكم قضائي، وكان ذلك أيضاً انتهاكاً للمادة 134 من قانون العقوبات. |
De plus, leur détention prolongée au secret, conjuguée à l'impossibilité de toute sorte de contact avec le monde extérieur, constitue aussi une violation de l'article 7. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن احتجازهما رهن الحبس الانفرادي المطول، بالاقتران مع عدم القدرة على إجراء أي اتصال بالعالم الخارجي، يشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
À cet égard, par conséquent, les menaces et les attaques visant des journalistes constituent aussi une violation du droit fondamental à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وبالتالي، فإن تهديد الصحفيين والاعتداء عليهم يشكل أيضاً انتهاكاً للحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير. |
La contamination de l'eau potable constitue aussi une violation de ce droit. | UN | ويشكِّل تلويث مياه الشرب أيضاً انتهاكاً لهذا الحق. |
Ces actes de démolition d'habitations et de destruction de biens commis par Israël en tant que châtiment collectif non seulement sont illégaux, mais constituent aussi une violation flagrante des articles 53 et 33 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وليست أعمال هدم المنازل وتدمير الممتلكات التي ترتكبها إسرائيل كعقوبة جماعية غير مشروعة فحسب، بل هي تشكل أيضاً انتهاكاً صارخاً للمادتين 53 و33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il ajoute qu'il n'a pas reçu de soins médicaux adaptés à son état de santé pendant sa détention, ce qui est également contraire au paragraphe 1 de l'article 10. | UN | ويضيف بأنه لم يتلق أية رعاية طبية تتناسب مع حالته الصحية خلال احتجازه، وهو ما يشكل أيضاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Par conséquent, puisqu'en l'espèce un jugement définitif de condamnation à mort a été prononcé alors que l'auteur n'avait pas été représenté valablement en appel, il y a eu aussi violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وفي هذه القضية، فإنه لما كان الحكم النهائي باﻹعدام قد صدر دون تمثيل فعلي لصاحب الرسالة في الاستئناف، فإن ذلك بالتالي يعدّ أيضاً انتهاكاً للمادة ٦ من العهد. |
3.2 Depuis le renversement de Kadhafi et la mise en place du Conseil national de transition, les requérants affirment que leur expulsion forcée constituerait toujours une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 3-2 وعقب الإطاحة بحكومة القذافي وإنشاء المجلس الانتقالي الوطني، يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري سيشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il soutient que la détention au secret de son père, jusqu'à la date de son inculpation formelle le 19 avril 2001, est également en violation de l'article 9, paragraphe 1. | UN | وهو يؤكد أن حبس والده انفرادياً إلى أن وُجهت إليه التهم رسمياً في 19 نيسان/أبريل 2001 يشكل أيضاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9. |
11. Enfin, la source fait valoir que la détention de M. Al-Hindi viole aussi le droit interne saoudien, en particulier les articles 2 et 4 du décret royal no M.39. | UN | 11- وأخيراً، يقول المصدر إن احتجاز السيد الهندي يشكِّل أيضاً انتهاكاً للقانون السعودي وبخاصة المادتين 2 و4 من المرسوم الملكي رقم 39. |
5.5 L'auteur ajoute que les griefs ci-dessus constituent également des violations des articles 6, 7, 10, et des paragraphes 2 et 3 d) de l'article 14 du Pacte. | UN | 5-5 وتقول صاحبة البلاغ إن الادعاءات الواردة أعلاه تشكل أيضاً انتهاكاً لأحكام المواد 6 و7 و10 والفقرتين 2 و3(د) من المادة 14 من العهد. |
En outre, les mutilations génitales féminines, parce qu'elles étaient presque toujours pratiquées sur de jeunes enfants, constituaient également une violation des droits de l'enfant. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُعتبر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضاً انتهاكاً لحقوق الطفل، لأنها تكاد تحدث بلا استثناء في مرحلة الطفولة. |
Il peut également constituer une violation du droit à la vie (art. 6) ou une menace grave pour ce droit. | UN | ويمكن أن يكون أيضاً انتهاكاً للحق في الحياة (المادة 6) أو تهديداً خطيراً لهذا الحق(16). |