ويكيبيديا

    "أيضاً بالدور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également le rôle
        
    • également du rôle
        
    • aussi le rôle
        
    • ailleurs le rôle
        
    Nous reconnaissons également le rôle essentiel que jouent les femmes dans l'édification de la paix. UN ونسلّم أيضاً بالدور الهام جداً الذي تقوم به المرأة في بناء السلام.
    Les réformes reconnaissent également le rôle complexe des femmes dans la société et cherchent à introduire plus de souplesse pour tenir compte de leurs besoins. UN وتسلم الاصلاحات أيضاً بالدور المعقد للمرأة في المجتمع وهي تهدف إلى زيادة المرونة لصالح المرأة في هذا السياق.
    Considérant également le rôle important joué par le Forum de Durban dans l'amélioration du suivi et de l'examen de l'efficacité du renforcement des capacités, UN وإذ يعترف أيضاً بالدور الهام الذي يؤديه منتدى ديربان في تعزيز رصد واستعراض فعالية بناء القدرات،
    Se félicitant également du rôle moteur joué par l'Australie dans l'élaboration de ces directives techniques, UN وإذ يرحب أيضاً بالدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في إعداد هذه المبادئ التوجيهية التقنية،
    Consciente également du rôle joué par le Département de l''information, en relation avec le Comité commun de l''information des Nations UniesNations Unies, dans la mise au point de stratégies de diffusion de l''information sur les droits de l''homme à l''échelle du système, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، في سياق لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، في مجال وضع استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظمة بشأن حقوق الإنسان،
    Elle souligne aussi le rôle essentiel des enseignants dans les progrès de l'éducation. UN وتعترف أيضاً بالدور الأساسي للمدرسين في النهوض بالعملية التعليمية.
    Nous reconnaissons également le rôle fondamental assumé par les petites et moyennes entreprises dans les économies de nos pays en ce qui concerne la création d'emplois et de richesses. UN ونسلّم أيضاً بالدور الأساسي الذي تضطلع به المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة الحجم في اقتصادات بلداننا الرئيسية باعتبارها من الجهات الرئيسية التي توفر فرص العمل وتدر الثروة.
    Reconnaissant également le rôle moteur que les parlements pourraient jouer en veillant à l'application, au niveau national, des recommandations émises aux sessions de l'Examen périodique universel et émanant d'autres mécanismes de protection des droits de l'homme, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الرائد الذي يمكن أن تؤديه البرلمانات في ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة خلال دورات الاستعراض الدوري الشامل وتلك المقدمة من آليات حقوق الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى الوطني،
    Reconnaissant également le rôle moteur que les parlements pourraient jouer en veillant à l'application, au niveau national, des recommandations émises aux sessions de l'Examen périodique universel et émanant d'autres mécanismes de protection des droits de l'homme, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الرائد الذي يمكن أن تؤديه البرلمانات في ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة خلال دورات الاستعراض الدوري الشامل وتلك المقدمة من آليات حقوق الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى الوطني،
    Cuba reconnaît également le rôle important du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, rénové, qui est la principale instance chargée des questions mondiales d'insécurité alimentaire et de nutrition et d'en assurer le suivi. UN ويعترف وفدها أيضاً بالدور الهام للجنة التي أعيد تشكيلها والمعنية بالأمن الغذائي العالمي والتابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، والتي كانت المنبر الرئيسي لمعالجة ومتابعة الأمن الغذائي العالمي والتغذية.
    Nous reconnaissons également le rôle important que jouent d'autres organismes des Nations Unies pour contribuer aux efforts visant à remédier aux effets insidieux des mines antipersonnel terrestres. UN ونشيد أيضاً بالدور الهام الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الجهود الرامية إلى التغلب على الآثار البغيضة للألغام المضادة للأفراد.
    Rappelant également le rôle important des Parties s'agissant de faciliter la participation d'organisations non gouvernementales, d'organisations communautaires et d'autres représentants de la société civile du monde entier, en particulier de pays en développement touchés, aux travaux de la Conférence des Parties, UN وإذ يذكر أيضاً بالدور الهام للأطراف في تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وممثلي المجتمع المدني الآخرين من كل أنحاء العالم، وخاصة من البلدان النامية المتأثرة، في عمل مؤتمر الأطراف،
    Reconnaissant également le rôle positif joué par la Mission en faveur du processus de paix, dans le cadre de ses activités de vérification de la situation des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, UN وإذ تعترف أيضاً بالدور الايجابي الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة لصالح عملية السلام والتي تؤدي عملها المتمثل في التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الوفاء بالالتزامات المحددة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    Reconnaissant également le rôle central que jouent les deux parents dans la vie de leurs enfants et consciente du fait que de nombreuses questions touchent de la même manière les hommes et les femmes détenus, telles que les responsabilités parentales, les services médicaux et les procédures de fouille, UN وإذ تقرّ أيضاً بالدور المركزي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما وتفهم أن ثمة قضايا كثيرة تسري بالتساوي على السجناء من الرجال والنساء، مثل القضايا المتعلقة بالمسؤوليات الملقاة على عاتق الأبوين والخدمات الطبية وإجراءات التفتيش،
    Consciente également du rôle indispensable que jouent les professionnels de la santé dans la promotion et la protection du droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الضروري الذي يقوم به المهنيون في مجال الصحة في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Conscient également du rôle essentiel des villes, il fera le nécessaire pour que les questions liées à la gestion des ressources en eau soient prises en considération dans les stratégies de développement urbain. UN وسيعمل اليونيب، اعترافاً منه أيضاً بالدور الرئيسي الذي تقوم به المدن، على إدماج قضايا إدارة موارد المياه في استراتيجيات تنمية المدن.
    La Croatie se félicite également du rôle actif que joue l'Organisation au sein de l'équipe spéciale des objectifs du Millénaire pour le développement du Groupe des Nations Unies pour le développement qui s'emploie à fournir des éléments stratégiques pour examen au Sommet. UN وقالت إن كرواتيا ترحب أيضاً بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمة في إطار فرقة العمل المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والذي يهدف إلى توفير مدخلات استراتيجية لاستعراضها في مؤتمر القمة.
    Le principe directeur 1 est bien illustré dans la pratique internationale et correspond également à la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, qui reconnaît elle aussi le rôle déterminant joué par l'intention dans l'esprit de l'État auteur. UN وقد جرى تصوير المبدأ التوجيهي 1 تصويراً حسناً في الممارسة الدولية وأنه بالمثل متضمن في الفقه القانوني لمحكمة العدل الدولية التي تعترف أيضاً بالدور الحاسم الذي تقوم به نية الدولة المعنية.
    31. Nous reconnaissons aussi le rôle important que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et pour favoriser l'instauration d'un environnement qui permette véritablement un plein emploi productif et un travail décent pour tous. UN ' ' 31 - إنّنا نسلّم أيضاً بالدور الهام الذي يمكن أن يلعبه القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي إقامة مناخ يمكّن من التوليد الفعلي للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع.
    Reconnaissant aussi le rôle que les femmes ont joué et continueront de jouer dans la mobilisation locale et la consolidation de la paix dans la société somalienne, et conscient qu'il est important de promouvoir leur autonomisation économique et leur participation aux processus décisionnels politiques et publics, notamment au Parlement, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الذي أدته المرأة وستستمر في أدائه في مجال التعبئة المجتمعية وبناء السلام في المجتمع الصومالي وبأهمية النهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرارات السياسية والعامة، بما في ذلك داخل البرلمان،
    Il reconnaît par ailleurs le rôle essentiel d'ONU-Femmes et se félicite de sa contribution. UN وقال إن الجبل الأسود يُقر أيضاً بالدور الحيوي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ويرحب بالإسهام الذي قدمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد