Il présente sa requête également au nom de son épouse, et leurs cinq enfants nés entre 2001 et 2007. | UN | ويقدم بلاغه أيضاً بالنيابة عن زوجته وأطفالهما الخمسة المولودين بين عامي 2001 و2007. |
Il présente sa requête également au nom de son épouse, et leurs cinq enfants nés entre 2001 et 2007. | UN | ويقدم بلاغه أيضاً بالنيابة عن زوجته وأطفالهما الخمسة المولودين بين عامي 2001 و 2007. |
Il présente la communication également au nom de son épouse, Mme Matilde Landazabal López, et de leurs enfants William Alfonso, Ricardo, Clara Milena et Víctor Adolfo Aponte Landazabal. | UN | وقد قَدم الطلب أيضاً بالنيابة عن زوجته، ماتيلد لانداسابال لوبيس، وأطفاله وليام ألفونسو وريكاردو وكلارا ميلينا وفيكتور أدولفو أبونتي لانداسابال. |
Nous avons également, au nom du Secrétaire général, contribué aux efforts visant à mobiliser et appuyer une campagne de communication à l'échelle du système autour des changements climatiques. | UN | وعملنا أيضاً بالنيابة عن الأمين العام وشاركنا في المساعي الرامية إلى تعبئة ودعم جهود الاتصالات على نطاق المنظومة بشأن تغير المناخ. |
Observateurs d'organisations non gouvernementales: Centre Europe-Tiers monde, Mouvement indien < < Tupaj Amaru > > (également au nom du Conseil mondial de la paix). | UN | مراقبون عن منظمات غير حكومية: مركز أوروبا - العالم الثالث، وحركة `توباي أمارو` الهندية (متحدثاً أيضاً بالنيابة عن المجلس العالمي للسلام) |
Ils affirment également au nom d'Ibrahim Durić que celui-ci a été victime d'une violation des droits consacrés aux articles 6, 7, 9, 10 et 16 lus conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعيان أيضاً بالنيابة عن إبراهيم دوريتش انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
1.1 L'auteur de la communication est Mme Meng Qin Chen, de nationalité chinoise, née le 14 décembre 1987, qui écrit aussi au nom de sa fille Wenni, née aux Pays-Bas le 18 mai 2004; l'une et l'autre sont en attente d'expulsion des Pays-Bas vers la République populaire de Chine. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة مينغ شين تشين، وهي مواطنة صينية مولودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1987، وتقدم هذا البلاغ أيضاً بالنيابة عن ابنتها " ويني " المولودة في هولندا يوم 18 أيار/مايو 2004، وتنتظر كلتاهما إبعادهما من هولندا إلى جمهورية الصين الشعبية. |
M. Fieschi (France), prenant la parole au nom également de la délégation néerlandaise, dit que les difficultés inhérentes à l'évaluation de l'ampleur et de la nature de la violence à l'égard des femmes ont abouti à des désaccords sur les méthodes appropriées de lutte contre ce fléau. | UN | 70 - السيد فييشي (فرنسا): تكلم أيضاً بالنيابة عن وفد هولندا، فقال إن صعوبة قياس مدى وطبيعة العنف الموجّه ضد المرأة قد أدت إلى عدم الاتفاق بشأن الأساليب المناسبة لمكافحة هذا الوباء. |
Des représentants d'organisations affiliées à la Confédération générale des syndicats, agissant également au nom de la Confédération elle-même, prennent régulièrement part aux sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme et de la Commission du développement social. | UN | حضر ممثلو المنظمات المنتسبة للاتحاد العام لنقابات العمال، الذين يعملون أيضاً بالنيابة عن الاتحاد نفسه، بانتظام الدورات السنوية للجنة وضع المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية. |
2 Parlant également au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | (2) تكلمت أيضاً بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
4 Parlant également au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | (4) تحدث أيضاً بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Un autre représentant, s'exprimant également au nom de plusieurs organisations, a décrit les activités entreprises dans le cadre de la Charte mondiale pour l'engagement de progrès et de la Stratégie mondiale relative aux produits chimiques ainsi que l'objectif du groupe consistant à partager les informations pertinentes sur ces produits avec les producteurs, les consommateurs et les travailleurs tout au long de la chaîne de valeur. | UN | وقام ممثل آخر، متكلما أيضاً بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف الأنشطة المضطلع بها من خلال الميثاق العالمي للرعاية المسؤولة واستراتيجية المنتجات العالمية، وشرح هدف المجموعة لتشاطر معلومات المنتجات ذات الصلة مع المنتجين والمستهلكين والعمال في كافة مراحل سلسلة القيمة. |
Un autre représentant, s'exprimant également au nom de plusieurs organisations, a décrit les activités entreprises dans le cadre de la Charte mondiale pour l'engagement de progrès et de la Stratégie mondiale relative aux produits chimiques ainsi que l'objectif du groupe consistant à partager les informations pertinentes sur ces produits avec les producteurs, les consommateurs et les travailleurs tout au long de la chaîne de valeur. | UN | وقام ممثل آخر، متكلما أيضاً بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف الأنشطة المضطلع بها من خلال الميثاق العالمي للرعاية المسؤولة واستراتيجية المنتجات العالمية، وشرح هدف المجموعة لتشاطر معلومات المنتجات ذات الصلة مع المنتجين والمستهلكين والعمال في كافة مراحل سلسلة القيمة. |
Kate Gilmore, prenant la parole également au nom de l'Organisation mondiale de la Santé, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du FNUAP, a indiqué que les mariages d'enfants et les mariages forcés avaient de profondes et graves incidences sur les droits de l'homme. | UN | 7- وذكرت السيدة كايت غيلمور، متحدثةً أيضاً بالنيابة عن منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، أن الانعكاسات المترتبة على تزويج الأطفال والزواج القسري في مجال حقوق الإنسان كبيرة وخطيرة. |
M. Adler (Canada), parlant également au nom de l'Australie et de la NouvelleZélande, dit que le redressement à l'issue de la crise économique est fragile. | UN | 28 - السيد أدلر (كندا): تكلم أيضاً بالنيابة عن أستراليا ونيوزيلندا، فقال إن الانتعاش من الأزمة الاقتصادية يتصف بالهشاشة. |
M. Hajnoczi (Autriche), parlant également au nom du Liechtenstein, de la Slovénie et de la Suisse, dit que la société civile joue un rôle essentiel pour obliger les États à rendre compte de leurs actes et à faire progresser la situation des droits de l'homme aux niveaux régional et international. | UN | 56 - السيد هاينوتشي (النمسا)، تكلم أيضاً بالنيابة عن ليختنشتاين، وسلوفينيا، وسويسرا، فقال إن المجتمع المدني يقوم بدور حاسم في مساءلة الدول، والنهوض بحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي والدولي. |
M. Dettling (Suisse), s'exprimant également au nom du Liechtenstein, déplore que certains rapports aient de nouveau été publiés très en retard et compte qu'il sera dûment rendu compte des motifs de ce retard. | UN | 16 - السيد ديتلينغ (سويسرا): قال متكلماً أيضاً بالنيابة عن ليختنشتاين، إن من المؤسف أن حدث مرة أخرى أن صدرت بعض التقارير في موعد متأخر جدا، فينبغي تقديم تفاصيل كاملة عن أسباب التأخير. |
Le Guatemala, parlant également au nom d'autres petits pays structurellement faibles ou vulnérables, considérait qu'une attention particulière devrait être accordée à cette catégorie de pays aussi bien dans la préparation de la session que dans le résultat final de la Conférence. | UN | وقالت إن غواتيمالا، التي تتحدث أيضاً بالنيابة عن الاقتصادات الأخرى الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً، تعتقد أن هذه البلدان ينبغي أن تولَى اعتباراً خاصاً أثناء العملية التحضيرية للأونكتاد العاشر وفي نتائج المؤتمر على حد سواء. |
Le Guatemala, parlant également au nom d'autres petits pays structurellement faibles ou vulnérables, considérait qu'une attention particulière devrait être accordée à cette catégorie de pays aussi bien dans la préparation de la session que dans le résultat final de la Conférence. | UN | وقالت إن غواتيمالا، التي تتحدث أيضاً بالنيابة عن الاقتصادات الأخرى الصغيرة والضعيفة والهشة هيكلياً، تعتقد أن هذه البلدان ينبغي أن تولَى اعتباراً خاصاً أثناء العملية التحضيرية للأونكتاد العاشر وفي نتائج المؤتمر على حد سواء. |
1.1 L'auteur de la communication est Mme Meng Qin Chen, de nationalité chinoise, née le 14 décembre 1987, qui écrit aussi au nom de sa fille Wenni, née aux Pays-Bas le 18 mai 2004; l'une et l'autre sont en attente d'expulsion des Pays-Bas vers la République populaire de Chine. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة مينغ شين تشين، وهي مواطنة صينية مولودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1987، وتقدم هذا البلاغ أيضاً بالنيابة عن ابنتها " ويني " المولودة في هولندا يوم 18 أيار/مايو 2004، وتنتظر كلتاهما إبعادهما من هولندا إلى جمهورية الصين الشعبية. |