On pourrait aussi encourager les étudiants en droit, en sciences politiques et en sciences sociales à suivre ces cours pendant leurs études. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع طلاب القانون والعلوم السياسية والاجتماعية على متابعة تلك الدورات خلال دراستهم. |
Les gouvernements pourraient aussi encourager les filiales étrangères participantes à encadrer et à parrainer certaines de ces entreprises. | UN | وتستطيع الحكومات أيضاً تشجيع الشركات الأجنبية المنتسبة المشاركة على قبول ترتيب لتوجيه الشركات المحلية الواعدة وتدريبها. |
Cela signifie également encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | وتعني أيضاً تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى إدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Un tel échange d'idées est également encouragé chez les immigrants. | UN | ويجري أيضاً تشجيع هذا التبادل للأفكار في مجتمع المهاجرين. |
Entre temps, les initiatives visant à promouvoir l'utilisation de catalyseurs à faible teneur en mercure sont également encouragées, le cas échéant. | UN | وفي الوقت نفسه يجري أيضاً تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام مواد حفّازة منخفضة الزئبق حيثما كان ذلك ممكناً. |
Il importe également d'encourager le dialogue interconfessionnel entre les peuples de différentes civilisations. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع حوار الأديان بين الشعوب ذات الحضارات المختلفة. |
Il importe aussi d'encourager et de promouvoir l'adoption de bonnes pratiques par les sociétés. | UN | ومن المهم أيضاً تشجيع وتعزيز الممارسات الحسنة لدى الشركات. |
Cet objectif consiste également à encourager les autorités municipales à se mobiliser pour apporter une solution aux problèmes rencontrés dans ce domaine. | UN | ويشمل هذا الهدف أيضاً تشجيع حكومات البلديات على بذل جهود لتخفيف المشاكل في هذا المجال. |
Les initiatives sectorielles seront aussi encouragées dans les domaines de l'éducation, du commerce, de la santé et de la gouvernance afin d'intégrer les TIC dans les priorités de développement aux niveaux national et sectoriel. | UN | وسيجري أيضاً تشجيع المبادرات القطاعية في مجالات التعليم والتجارة والصحة والحوكمة من أجل إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صلب أولويات التنمية الوطنية والقطاعية. |
Il faut aussi encourager les États à prendre des mesures internes d'enquête et de poursuites. | UN | ويجب أيضاً تشجيع الدول على اتخاذ تدابير داخلية للتحقيق والمقاضاة. |
Il faut aussi encourager un engagement au niveau local, car c'est un point initial important permettant aux femmes d'être à la source et à la tête de solutions menant à un développement durable. | UN | ويتعين أيضاً تشجيع المشاركة على المستويات المحلية حيث أن ذلك كان بمثابة نقطة بداية هامة بالنسبة للمرأة من أجل تقديم وتبني حلول للتنمية المستدامة. |
103. Le Conseil souhaitera peut-être aussi encourager l'Organisation des Nations Unies à prendre des mesures complémentaires pour rassembler et diffuser toutes les informations disponibles sur le renforcement des capacités. | UN | ١٠٣ - وقد يود المجلس أيضاً تشجيع اﻷمم المتحدة على اتخاذ المزيد من الخطوات لتجميع ونشر جميع البيانات المتصلة ببناء القدرات. |
Par ailleurs, il faudrait aussi encourager le Président à tenir, sous des formes appropriées, des consultations et des discussions informelles avec les délégations et les groupes d'États membres sur les moyens pour la Conférence de sortir de l'impasse actuelle et d'aller de l'avant. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أيضاً تشجيع الرئيس على عقد مشاورات ومناقشات غير رسمية مع الوفود الأعضاء وأفرقة الدول الأعضاء المنسقة بصورة مناسبة بشأن كيفية الخروج من الطريق المسدود الراهن والتقدم إلى الأمام في مؤتمر نزع السلاح. |
Il faudrait également encourager la mise en réseau des établissements d'enseignement. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع إقامة الشبكات بين المؤسسات التعليمية. |
Cela signifie également encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | وتعني أيضاً تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى إدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Il faudrait également encourager le Gouvernement à ratifier l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع الحكومة على التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le dialogue interconfessionnel et interculturel entre jeunes Thaï est également encouragé. | UN | ويجري أيضاً تشجيع الحوار بين الأديان والحوار بين الثقافات بين شباب تايلند. |
d) L'établissement de rapports complémentaires serait également encouragé; | UN | (د) يجري أيضاً تشجيع تقديم تقارير إبلاغ تكميلية؛ |
Les femmes sont également encouragées à planter des cultures différentes ou à élever du poisson. | UN | ويجري أيضاً تشجيع النساء على زراعة محاصيل مختلفة أو تربية الأسماك. |
Les petites entreprises et les microentreprises sont également encouragées en vue d'augmenter le revenu des ménages. | UN | ويجري أيضاً تشجيع المشاريع الصغيرة والصغرى بغية زيادة الدخل الأُسري. |
Il importe également d'encourager les actions des organisations non gouvernementales et de promouvoir la liberté de la presse. | UN | ومن المهم أيضاً تشجيع أعمال المنظمات غير الحكومية، وتعزيز حرية الصحافة. |
Il convient également d'encourager et de faciliter le transfert et l'adaptation d'expériences et d'idées non locales, tant nationales qu'internationales; | UN | وينبغي أيضاً تشجيع وتيسير نقل وتطويع الخبرات والأفكار غير المحلية، سواء كانت وطنية أو دولية؛ |
Le but du deuxième appel était aussi d'encourager des spécialistes de Parties non visées à l'annexe I à faire acte de candidature. | UN | وكان الهدف من النداء الثاني أيضاً تشجيع الخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على ترشيح أنفسهم. |
Il continuera également à encourager la communauté internationale à apporter un appui concerté aux efforts de réforme. | UN | وستواصل اليابان أيضاً تشجيع الدعم الدولي الموحد المقدم إلى الجهود الإصلاحية. |
À cet égard, seront aussi encouragées les initiatives lancées dans ce domaine par des acteurs non gouvernementaux, notamment celles menées en coopération avec le secteur privé, les organismes internationaux de produits et les organisations intergouvernementales. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يتم أيضاً تشجيع المبادرات المتصلة بالسلع الأساسية والمتخذة من قِبل جهات فاعلة غير حكومية، بما فيها تلك المبادرات المنفَّذة بالتعاون مع القطاع الخاص والهيئات الدولية للسلع الأساسية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Les éducateurs devraient être encouragés à nouer des contacts avec les entreprises et à faire participer celles-ci au processus d'apprentissage. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع المدرسين على التواصل مع مجتمع الأعمال التجارية وإدماجه في عملية التعلم. |