ويكيبيديا

    "أيضاً جزءاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également partie
        
    • aussi partie
        
    • également une partie
        
    • aussi y figurer
        
    • aussi un élément
        
    • également inscrites
        
    Cela fait également partie des engagements que l'Inde a pris volontairement devant le Conseil des droits de l'homme. UN وتلك التبرعات هي أيضاً جزءاً من تعهداتنا الطوعية لدى مجلس حقوق الإنسان.
    Il a été noté que les mécanismes faisaient également partie de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et que le problème concernait bien la mise en œuvre. UN ولوحظ أن الآليات تشكل أيضاً جزءاً من هذه الاتفاقية وأن المشكلة تكمن حقاً في التنفيذ.
    La promotion de la concurrence fait également partie de la politique de la concurrence. UN وتعد الدعاية للمنافسة أيضاً جزءاً من سياسة المنافسة.
    Elles rappellent aussi l'importance de la lutte contre le terrorisme qui fait elle aussi partie intégrante de la Feuille de route. UN وفيها تذكرة بأهمية مكافحة الإرهاب، التي تشكل أيضاً جزءاً لا يتجزأ من خارطة الطريق.
    Elle a souligné que les sites matériels de commémoration ne servaient pas seulement à honorer les héros mais qu'ils faisaient aussi partie de l'expression culturelle et constituaient une manifestation essentielle des droits culturels. UN وأشارت إلى أن مواقع التراث المادي لم تُنشأ لتخليد ذكرى الأبطال وحسب، وإنما كانت تعتبر أيضاً جزءاً من التعبير عن ثقافة الشعب، وانعكاساً أساسياً لحقوق الشعب الثقافية.
    Les volets éducatifs constituent également une partie importante de la législation sur la lutte contre la violence familiale et la violence contre les femmes. UN وتشكِّل العناصر التعليمية أيضاً جزءاً هاماً من التشريع المتعلّق بمحاربة العنف الأسري والعنف ضد المرأة.
    Il faut noter que les connaissances tacites devraient aussi y figurer. UN ويُشار إلى وجوب أن تشكل المعارف الضمنية أيضاً جزءاً من جرد المعارف.
    La concurrence est aussi un élément clef de la protection des consommateurs. UN وتمثل المنافسة أيضاً جزءاً أساسياً من حماية المستهلك.
    La formation et l'éducation sont également inscrites au cœur de leur mandat. UN كما إنَّ الأنشطة التدريبية والتثقيفية تشكِّل أيضاً جزءاً جوهريًّا من الولايات المسندة إلى تلك الهيئات.
    La loi sur la liberté de la presse et la loi sur la liberté d'expression font également partie de la Constitution. UN وهناك أيضاً قانون حرية الصحافة وقانون حرية التعبير اللذان يشكلان أيضاً جزءاً من الدستور.
    L'enseignement de compétences interculturelles fait également partie de la formation de base et de la formation continue. UN ويشكل تعليم المهارات المشتركة بين الثقافات أيضاً جزءاً من التدريب الأساسي والمتقدم.
    35. La protection des témoins et des victimes fait également partie intégrante de la lutte contre l'impunité. UN 35- وتشكل حماية الشهود والضحايا أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Les textes réglementaires, c'est-à-dire la législation émanant d'organes subsidiaires investis de certains pouvoirs par le Parlement pour adopter des règles, des règlements, des ordonnances et des arrêtés, font également partie du droit sierra-léonais. UN كما أن التشريعات المفوّضة، التي تعرف بأنها التشريعات التي تضعها هيئات تابعة يسند إليها البرلمان صلاحيات معينة لوضع القواعد واللوائح والأنظمة والقوانين المحلية، تشكل أيضاً جزءاً من القوانين.
    Celuici faisant également partie du groupe d'articles à l'étude, le PrésidentRapporteur a proposé de suspendre l'examen de l'article 4 et de passer immédiatement à celui de l'article 33. UN ونظراً إلى أن المادة 33 تمثل أيضاً جزءاً من المجموعة قيد المناقشة، فقد اقترح الرئيس المقرر تعليق النظر في المادة 4 والانتقال مباشرة إلى مناقشة المادة 33.
    Le Programme national pour les enfants indonésiens 2015 porte sur quatre domaines principaux qui font également partie des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعالج البرنامج الوطني المعني بأطفال إندونيسيا لسنة 2015 أربعة مجالات رئيسية تشكِّل أيضاً جزءاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La rapidité avec laquelle les juges et les membres du ministère public s'acquittent de leurs fonctions fait également partie des critères pris en compte pour leur promotion. UN وهذا وإن السرعة التي يتعامل بها القضاة ورجال النيابة العامة مع وظائفهم، تعتبر أيضاً جزءاً من المعايير التي تراعى لتعزيزها.
    En pareils cas, le médecin de l'organisation ne contestera très probablement pas la certification, vu que les médecins qui effectuent des consultations sans rendez-vous font aussi partie des services médicaux placés sous sa supervision. UN وفي هذه الحالات، لن يعترض على الأرجح طبيب المنظمة على اعتماد الإجازة بالنظر إلى أن أطباء عيادات العمل بدون مواعيد مسبقة يشكلون أيضاً جزءاً من مكاتب الخدمات الطبية الموضوعة تحت إشرافه.
    En pareils cas, le médecin de l'organisation ne contestera très probablement pas la certification, vu que les médecins qui effectuent des consultations sans rendez-vous font aussi partie des services médicaux placés sous sa supervision. UN وفي هذه الحالات، لن يعترض على الأرجح طبيب المنظمة على اعتماد الإجازة بالنظر إلى أن أطباء عيادات العمل بدون مواعيد مسبقة يشكلون أيضاً جزءاً من مكاتب الخدمات الطبية الموضوعة تحت إشرافه.
    81. La formation professionnelle fait aussi partie de l'enseignement secondaire. UN 81- يشكل التدريب المهني أيضاً جزءاً من التعليم الثانوي.
    Les publications de la CNUCED font aussi partie des textes de lecture et des documents de référence qui sont abordés dans le cadre des cours au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. UN وتشكل منشورات الأونكتاد أيضاً جزءاً من مواد القراءة والمعلومات الأساسية للتدريس والنقاش خلال الدورات المنصوص عليها في الفقرة 166.
    Ils comprennent également une partie de la contribution du Gouvernement mexicain aux coûts associés aux Journées de la société civile. UN وتشمل أيضاً جزءاً من مساهمة الحكومة المكسيكية في تكاليف هذه البنود الخاصة بأيام المجتمع المدني.
    Il faut noter que les connaissances tacites devraient aussi y figurer. UN ويُشار إلى وجوب أن تشكل المعارف الضمنية أيضاً جزءاً من جرد المعارف.
    Les régimes multilatéraux de contrôle des exportations sont aussi un élément indispensable du régime de nonprolifération mondial et devraient être encore consolidés. UN ومضى يقول إن نظم الرقابة المتعددة الأطراف على الصادرات تشكل أيضاً جزءاً لا غنى عنه في نظام عدم الانتشار العالمي، وإنه ينبغي مواصلة تعزيزها.
    Les questions concernant le traitement des victimes et, d'une façon générale, les questions relatives à l'égalité des sexes, sont également inscrites au programme de formation obligatoire des juges nouvellement nommés. UN ثم إن قضايا كيفية معاملة الضحايا وقضايا المساواة بين الجنسين بصورة عامة أصبحت أيضاً جزءاً من التدريب الإلزامي للقضاة حديثي التعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد