ويكيبيديا

    "أيضاً دوراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jouent également un rôle
        
    • joue également un rôle
        
    • également joué un rôle
        
    • jouent aussi un rôle
        
    • aussi joué un rôle
        
    • également un rôle de
        
    • eux aussi un rôle
        
    • aussi jouer un rôle
        
    • ont également un rôle
        
    • également jouer un rôle
        
    Par conséquent, l'assistance et la coopération internationales adéquates et durables jouent également un rôle essentiel dans l'élimination des inégalités. UN ولذلك، تَلعب المساعدات والتعاون الدوليان الكافيان والمستدامان أيضاً دوراً مركزياً في القضاء على تلك الأوجه.
    Les femmes jouent également un rôle prépondérant dans les activités en faveur d'un renforcement de la protection des droits fondamentaux dans différents domaines. UN وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة.
    Le PNUD joue également un rôle actif au sein du comité de facilitation du Mécanisme mondial. UN ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية.
    Les auditeurs externes et les comités de commissaire aux comptes ont également joué un rôle en formulant des recommandations à cette fin. UN وأدى مراجعو الحسابات الخارجيون ولجان المراجعة أيضاً دوراً من خلال توصيتهم بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    En dehors des institutions pédagogiques officielles, les parents, les animateurs de mouvements de jeunes, les organismes sociaux d'initiative locale et les internats religieux traditionnels jouent aussi un rôle important dans ce domaine. UN وخارج المؤسسات التربوية الرسمية، فإن اﻵباء، ومرشدي حركات الشباب، والهيئات الاجتماعية للمبادرة المحلية، والمدارس الدينية التقليدية، تلعب هي أيضاً دوراً هاما في هذا المجال.
    Les moyens de communication électroniques et les médias sociaux ont aussi joué un rôle important malgré les efforts déployés par les autorités pour les bloquer. UN وأدت وسائل الاتصال الإلكترونية ووسائط الإعلام الاجتماعية أيضاً دوراً هاماً بالرغم من جهود السلطات الهادفة إلى تعطيلها.
    La société civile jouait également un rôle de premier plan dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 15- ويؤدي المجتمع المدني أيضاً دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Mais d'autres entités de plus en plus nombreuses, qu'il s'agisse d'organisations gouvernementales ou non gouvernementales, voire d'organisations de la société civile, jouent également un rôle utile dans la médiation. UN ولكن توجد على نحو متزايد هيئات أخرى حكومية وشبه غير حكومية ومؤسسات مجتمع مدني صرفة تؤدي أيضاً دوراً قيّماً في الوساطة.
    Ces activités jouent également un rôle important dans les initiatives d'intégration économique engagées par un grand nombre de pays. UN وتؤدي هذه الأنشطة أيضاً دوراً مهماً في مبادرات التكامل الاقتصادي التي تقوم بها بلدان كثيرة.
    Les tribunaux canadiens jouent également un rôle important dans l'interprétation et l'application de la Constitution canadienne. UN وتؤدي المحاكم أيضاً دوراً مهماً في تأويل الدستور وتطبيقه.
    La société civile joue également un rôle essentiel dans la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ويلعب المجتمع المدني أيضاً دوراً أساسياً في تشجيع المساواة بين الجنسين.
    L'éducation joue également un rôle vital dans les situations de réfugiés prolongées qui touchent un grand nombre d'enfants. UN ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً في حالات اللاجئين الطويلة الأمد التي يتضرر منها عدد كبير من الأطفال.
    La Commission joue également un rôle en amont, en assurant la promotion des droits des personnes handicapées dans divers domaines. UN وتؤدي اللجنة أيضاً دوراً استباقياً في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف المجالات.
    Les auditeurs externes et les comités de commissaire aux comptes ont également joué un rôle en formulant des recommandations à cette fin. UN وأدى مراجعو الحسابات الخارجيون ولجان المراجعة أيضاً دوراً من خلال توصيتهم بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    L'Ambassadeur d'Allemagne a également joué un rôle notable dans les troubles survenus à Téhéran. UN ولعبت سفارة ألمانيا أيضاً دوراً هاماً في الاضطرابات في طهران.
    Le Forum a également joué un rôle de premier plan en soutenant l'institution de l'Année internationale de la montagne. UN وأدى منتدى الجبال أيضاً دوراً هاماً في دعم الاحتفال بالسنة الدولية للجبال.
    55. Les obstacles de nature réglementaire jouent aussi un rôle non négligeable dans le secteur de la distribution. UN 55- وتؤدي الحواجز التنظيمية أيضاً دوراً مهماً في قطاع التوزيع.
    54. Les juridictions nationales jouent aussi un rôle clef dans la mise en œuvre des droits des peuples autochtones tels qu'ils sont consacrés par les normes internationales. UN 54- وتؤدي المحاكم المحلية أيضاً دوراً رئيسياً في تفعيل حقوق الشعوب الأصلية وفقاً لما تؤكده المعايير الدولية.
    Le groupe a aussi joué un rôle de premier plan en donnant ses conseils pour les préparatifs de l'Année. UN وقد لعب الفريق أيضاً دوراً أساسياً في تقديم المشورة بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للجبال.
    La Nouvelle-Zélande joue également un rôle de premier plan dans le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte afin d'encourager la coopération dans la région. UN وستؤدي نيوزيلندا أيضاً دوراً رائداً في عملية بالي المتعلقة بتهريب الأشخاص والاتجار بالأشخاص والجريمة عبر الوطنية ذات الصلة من أجل تشجيع التعاون في المنطقة.
    117. Les médias ont eux aussi un rôle considérable à jouer dans la diffusion de l'information. UN 117- وتؤدي وسائط الإعلام أيضاً دوراً مهماً في توفير المعلومات.
    Bien que la responsabilité première de fournir une telle information incombe aux pouvoirs publics, les médias peuvent aussi jouer un rôle important dans ce domaine. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن توفير المعلومات تقع على عاتق الحكومة، يمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي أيضاً دوراً هاماً في هذا المجال.
    D'autres ont ajouté que les autorités religieuses ont également un rôle important à jouer dans ce processus. UN وأضاف آخرون أن للسلطات الدينية أيضاً دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية.
    La société civile pouvait également jouer un rôle important d'information et de facilitation de la coopération entre institutions au sein des pays. UN وقال إنها ترى أن المجتمع المدني يمكن أن يؤدي أيضاً دوراً هاماً في بناء الوعي وتسهيل التعاون بين الوكالات داخل دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد