ويكيبيديا

    "أيضا أثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aussi un effet
        
    • également un effet
        
    • également un impact
        
    • aussi l'impact
        
    • également eu un impact
        
    • également une incidence
        
    • aussi des répercussions
        
    Pour la première fois, on voit clairement que les normes relatives aux droits de l'homme ont eu aussi un effet favorable et significatif sur le développement du droit criminel international. UN ويتضح ﻷول مرة أن معايير حقوق اﻹنسان كان لها أيضا أثر حميد وقوي على تطور القانون الجنائي الدولي.
    Il avait aussi un effet négatif sur les jeunes et faisait monter le nombre de ménages où le chef de famille était une femme seule. UN وكان له أيضا أثر سيئ على الشباب، كما أنه ضاعف من عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة غير متزوجة.
    Une telle pratique aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Le retrait de ces avoirs aurait non seulement pour effet d'empêcher l'achèvement dans de bonnes conditions du mandat de la MINUBH, mais aurait également un effet négatif sur le processus de redressement du pays. UN إن سحب الأصول، فضلا عن كونه سوف يعوق إكمال ولاية البعثة بنجاح سيكون له أيضا أثر ضار على عملية الإنعاش في البلد.
    La solution de ce problème bénéficierait non seulement à tous les habitants de Chypre, mais aurait également un impact positif sur la paix et la stabilité dans la région. UN وحل هذه المشكلة لن يفيد فحسب شعب قبرص، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Il analyse aussi l'impact qu'elle a eu sur l'orientation et le contenu du programme de l'ONU pour les personnes âgées. UN كما يحلل أيضا أثر السنة على توجه برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة وعلــــى محتواه.
    Le fléau du sida, qui a dévasté des communautés entières, a également eu un impact négatif sur le développement économique de nombreux pays. UN وآفة الإيدز التي شتتت مجتمعات بأكملها كان لها أيضا أثر سلبي على التنمية الاقتصادية في تلك البلدان.
    L'infrastructure et les politiques économiques fondamentales d'un pays ont également une incidence vitale sur le bien-être des familles. UN إن السياسات الاقتصادية لﻷمة وبنيتها اﻷساسية لها أيضا أثر حاسم على رفاهية اﻷسر.
    Les crises alimentaire et énergétique antérieures ont eu elles aussi des répercussions sur ces objectifs et notamment sur les cibles relatives à la pauvreté et à la faim. UN وكان لأزمة الغذاء والوقود السابقة أيضا أثر شديد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالغايات المتصلة بالفقر والجوع.
    Cette situation a eu aussi un effet direct sur les ventes du Comptoir d'articles pour cadeaux et de la poste. UN وكان لذلك أيضا أثر مباشر على المبيعات من متجر الهدايا وطوابع البريد.
    En même temps, ces contraintes ont aussi un effet stimulant, propice à l'innovation, à la prise de risques et à la créativité. UN بيد أنَّ تلك القيود المختلفة لها أيضا أثر تحفيزي، إذ تغذي الابتكار والجرأة والإبداع في مضمار التنمية.
    Un accès universel non discriminatoire à la thérapie aura aussi un effet préventif. UN إن وصول الجميع دون تمييز إلى العلاج سيكون له أيضا أثر وقائي.
    Leur action a vraisemblablement aussi un effet préventif. UN ومن المحتمل جدا أن لعملهم أيضا أثر وقائي.
    Les réductions appliquées au chapitre 7 ont aussi un effet négatif sur la Division de la promotion de la femme, notamment sur la participation des organisations non gouvernementales à la diffusion d'informations. UN وقالت إن التخفيضات الواردة تحت الباب ٧ لها أيضا أثر سلبي على شعبة النهوض بالمرأة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة التوزيع.
    Concrétiser ces objectifs dans le traité ne répondrait pas seulement aux souhaits de la communauté internationale, mais aurait aussi un effet très bénéfique sur la façon dont les Etats non détenteurs d'armes nucléaires voient la relation des puissances nucléaires avec leurs arsenaux. UN إن بلورة هذه اﻷهداف في المعاهدة من شأنها ألا تستجيب فحسب لرغبات المجتمع الدولي بل سيكون لها أيضا أثر حميد للغاية على الطريقة التي ترى بها البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية علاقة القوى النووية بمخزوناتها.
    Elle aura également un effet positif sur les autres régions du pays. UN وسيكون له أيضا أثر إيجابي على مناطق أخرى في البلاد.
    La formation approfondie des agents de l'ordre public a eu également un effet positif sur le règlement des affaires impliquant des enfants. UN وكان لتدريب مسؤولين في وكالات إنفاذ القانون أيضا أثر إيجابي في معالجة القضايا المتصلة بالأطفال.
    De plus, lorsque l’inflation est élevée, elle est souvent aussi instable, ce qui a également un effet négatif sur les attentes. UN كما أن ارتفاع معدلات التضخم كثيرا ما يصحبها ارتفاع في معدلات تغيره، ولهذا أيضا أثر سلبي على التوقعات.
    Une telle pratique aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Cette modification des habitudes de consommation a également un impact sur les régions productrices de riz. UN ولذلك التحول في أنماط الاستهلاك أيضا أثر على المناطق المنتجة للأرز.
    Outre que la sévérité des crises s'aggravera dans les pays les plus pauvres, les catastrophes auront également un impact de plus en plus vaste au niveau mondial. UN ولن تزداد حدة الأزمات في البلدان الأكثر فقراً فحسب، بل إن الأزمات سيكون لها أيضا أثر عالمي أكبر.
    Cette inflexion révèle aussi l'impact des actions entreprises en faveur de la mixité des filières. UN ويوضح هذا التغير أيضا أثر التدابير المتخذة لتعزيز اختلاط المسارات التعليمية.
    La transition de l'assistance au développement dans mon pays a également eu un impact sur les activités des programmes et des organismes des Nations Unies. UN إن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بلدي له أيضا أثر على عمل برامج الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Certains États doivent prendre des mesures efficaces pour assurer la rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui aura également une incidence positive sur le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN ويجب على بعض الدول أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي سيكون لها أيضا أثر إيجابي على تعزيز نظام نزع السلاح النووي.
    Ce travail normatif aura aussi des répercussions positives sur le reste du monde, de nombreux accords et normes élaborés par la CEE étant appliqués par un nombre croissant de pays d'autres régions. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي في سائر أنحاء العالم لأن الاتفاقات والمعايير العديدة التي استحدثتها اللجنة تحظى بقبول متزايد في بلدان مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد