ويكيبيديا

    "أيضا أحكاما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également des dispositions
        
    • aussi des dispositions
        
    • prévoit également
        
    • prévoit aussi
        
    • également prévoir des
        
    • nouvelles dispositions
        
    • également contenir des dispositions
        
    Toutefois, ces résolutions contenaient également des dispositions visant à renforcer la dimension institutionnelle du processus de financement du développement. UN بيد أن هذه القرارات تضمنت أيضا أحكاما ترمي إلى تعزيز البعد المؤسسي لعملية تمويل التنمية.
    L'article 19 contient également des dispositions garantissant une rémunération égale pour un travail égal. UN وقالت إن المادة 19 تتضمن أيضا أحكاما تكفل الأجر المتساوي عن الأعمال المتساوية.
    Celle-ci prévoit également des dispositions concernant les terres de la Couronne à Gibraltar. UN ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق.
    Le Code pénal contient aussi des dispositions punissant quiconque prépare différents types d'actes de terrorisme ou conspire dans le but de commettre des actes de terrorisme, même si ces actes de terrorisme ne sont pas effectivement commis. UN ويتضمن القانون الجنائي أيضا أحكاما تحمِّل المسؤولية الجنائية لمن يخطط لمختلف أنواع الأعمال الإرهابية أو يتآمر لغرض ارتكاب أعمال إرهابية، ويمكن معاقبة الجناة حتى وإن لم تقع أي أعمال إرهابية بالفعل.
    Il contient aussi des dispositions concernant le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. UN ويشمل أيضا أحكاما تتعلق بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Le Plan d'action comprend également des dispositions concernant la protection des savoirs traditionnels et des coutumes, la transparence, la participation et la responsabilisation. UN ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة.
    La loi contient également des dispositions répressives énergiques et établit des infractions passibles d'un jugement sommaire ou d'une mise en accusation en cas de violation de ses dispositions. UN ويتضمن القانون أيضا أحكاما مشددة لإنفاذه، وينص على الأفعال التي تشكل جنحا أو جنايات.
    Cette loi comporte également des dispositions relatives au contrôle des procédures d'attribution des contrats. UN وتتضمن المبادرة أيضا أحكاما لعمليات تدقيق منح العقود.
    L'Accord comportait également des dispositions relatives au retrait des forces armées soudanaises de la région et au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتضمن الاتفاق أيضا أحكاما تنص على انسحاب القوات المسلحة السودانية من المنطقة وعودة اللاجئين والمشردين.
    Celle-ci prévoit également des dispositions concernant les terres de la Couronne à Gibraltar. UN ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق.
    La loi contient également des dispositions concernant la discorde raciale, le harcèlement sexuel et le harcèlement racial. UN ويتضمن القانون أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العنصرية.
    La nouvelle Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des femmes et des hommes contient également des dispositions relatives à la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique. UN ويتضمن القانون الجديد لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة أيضا أحكاما تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le dispositif proposé contient également des dispositions distinctes traitant spécifiquement du financement du terrorisme, lequel est passible de 10 ans d'emprisonnement. UN ويتضمن المشروع أيضا أحكاما مستقلة بشأن تمويل الإرهاب، تقضي بالمعاقبة بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات.
    D'autre part, la législation égyptienne contient également des dispositions discriminatoires en matière de crimes d'honneur. UN ويتضمن القانون المصري أيضا أحكاما تمييزية فيما يتعلق بجرائم الشرف.
    La loi sur les droits de l'homme de 1993 contient également des dispositions concernant la discorde raciale, le harcèlement sexuel et le harcèlement racial; UN ويتضمن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية؛
    Il contient également des dispositions concernant la protection contre la discrimination en matière d'emploi. UN ويشمل أيضا أحكاما عن الحماية من التمييز في مكان العمل.
    299. La loi de 1993 contient aussi des dispositions qui ne se rapportent pas spécifiquement aux demandeurs d'asile. UN ٢٩٩- ويتضمن قانون عام ١٩٩٣ أيضا أحكاما لا تتعلق بالتحديد بملتمسي اللجوء.
    On a généralement admis au sein du Comité spécial et du Comité préparatoire que le statut doit énoncer non seulement des règles concernant l’organisation et le fonctionnement de la cour, mais aussi des dispositions définissant les crimes et formulant des principes généraux de droit pénal. UN فقد كان هناك فهم مشترك في اللجنة المخصصة واللجنة التحضيرية بأنه ينبغي للنظام اﻷساسي أن يشمل لا مجرد القواعد المتعلقة بتنظيم المحكمة وسير عملها، بل وأن يشمل أيضا أحكاما تصوغ تعاريف للجنايات ومبادئ عامة للقانون الجنائي.
    Les Directives comportent aussi des dispositions spéciales sur les moyens d'améliorer l'égalité des sexes dans les systèmes officiels et coutumiers, par exemple en modifiant les législations discriminatoires sur l'héritage et la propriété. UN وهي تتضمن أيضا أحكاما خاصة من أجل تحسين المساواة بين الجنسين في النظم الرسمية والعرفية، وذلك بوسائل منها تعديل القوانين التمييزية في الميراث والملكية.
    L'Accord comprend aussi des dispositions importantes sur l'assistance technique et le renforcement des capacités qui aideront les pays en développement sans littoral à le mettre en œuvre. UN ويشمل الاتفاق أيضا أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات التي ستساعد البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً.
    En ce qui concerne la traite des personnes, la loi prévoit aussi de protéger les personnes dans le besoin et d'héberger les victimes. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بالاتجار بالاشخاص، يتضمن القانون أيضا أحكاما لحماية المحتاجين وإيواء الضحايا.
    Ces programmes devraient également prévoir des ressources budgétaires pour les activités identifiées et les projets et programmes conçus et élaborés. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضا أحكاما للميزانية تتعلق بتحديد الأنشطة فضلا عن تصميم وتطوير المشاريع/البرامج.
    Il contient en outre de nouvelles dispositions relatives à l'arraisonnement d'un navire lorsqu'il existe des raisons sérieuses de soupçonner que celui-ci ou une personne à son bord ont pris part ou sont sur le point de prendre part à la commission d'une infraction au regard de la Convention. UN ويتضمن أيضا أحكاما بشأن الصعود إلى السفن إذا توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة بموجب أحكام الاتفاقية.
    Le traité devrait également contenir des dispositions sur la transparence au niveau de la mise en œuvre nationale. UN وينبغي أن تتضمن المعاهدة أيضا أحكاما عن الشفافية فيما يخص كلا من التنفيذ والتطبيق على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد