Il semble également que le Gouvernement ne soit pas prêt à augmenter le budget consacré à l'enseignement pour pallier au manque considérable d'instituteurs. | UN | ويبدو أيضا أن الحكومة ليست مستعدة لزيادة ميزانية التعليم لمعالجة النقص الجدي في عدد المعلمين. |
Il note également que le Gouvernement a fait des progrès pour respecter les obligations qui sont les siennes au regard de l'embargo sur les armes. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن الحكومة أحرزت تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ حظر توريد الأسلحة. |
On a noté également que le Gouvernement persistait dans son refus de participer aux initiatives prises dans le cadre des Nations Unies en vue de retrouver la trace des personnes disparues ou de coopérer avec le Tribunal international. | UN | ولوحظ أيضا أن الحكومة لا تزال ممعنة في رفضها مساعدة مبادرات اﻷمم المتحدة الهادفة الى اقتفاء أثر اﻷشخاص المختفين أو التعاون مع المحكمة الدولية منذ عام ١٩٩١. |
La Commission note également que le Gouvernement est en train de remédier à cette lacune par le biais d'une réforme de la Constitution et de l'adoption d'une nouvelle loi sur l'assistance juridique qui devrait permettre aux personnes demandant réparation d'accéder plus facilement aux tribunaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة تسعى إلى تدارك هذا النقص من خلال تعديل الدستور ومن خلال اعتماد قانون جديد للمساعدة القانونية سيضمن توسيع وتيسير إمكانيات اللجوء إلى المحاكم أمام كل من يسعى للانتصاف. |
Il semble aussi que le Gouvernement soit dans l'ensemble résolu à ce que les procès se déroulent dans la transparence et l'équité. | UN | ومن الجلي أيضا أن الحكومة ملتزمة إلى حد كبير بإجراء محاكمات شفافة وعادلة. |
Le Ministre principal a fait savoir aussi que le Gouvernement restait attaché à l'examen de tous les textes de loi qui concernent l'immigration pour assurer, entre autres, le statut d'appartenance aux enfants nés hors du territoire dont le parent citoyen des îles Vierges britanniques a droit à ce statut par son ascendance. | UN | وأعلن الوزير الأول أيضا أن الحكومة باقية على التزامها باستعراض كافة قوانين الهجرة لكفالة أمور منها منح مركز " المنتمي " للأطفال الذين يولدون خارج الإقليم لوالد من أبناء جزر فرجن البريطانية واكتسابهم للأحقية في هذا المركز بحكم النسب(). |
Elle affirme également que le Gouvernement cherche à démanteler son parti, et qu'il a jusqu'ici éliminé ses structures dans 212 localités sur les 272 auxquelles l'administration de l'État a été étendue. | UN | وأكدت أيضا أن الحكومة كانت تحاول أن تحل حزبها، وأنها ألغت، حتى اﻵن، هياكلها في ٢١٢ موقعا من ٢٧٢ موقعا امتدت إدارة الحكومة لتشملها. |
3. Le Groupe de travail note également que le Gouvernement l'a informé que les personnes susmentionnées ne sont plus en détention. | UN | ٣- ويلاحظ الفريق العامل أيضا أن الحكومة قد أبلغته بأن الشخصين المذكورين أعلاه لم يعودا في الاحتجاز. |
On a noté également que le Gouvernement persistait dans son refus de participer aux initiatives prises dans le cadre des Nations Unies en vue de retrouver la trace des personnes disparues ou de coopérer avec le Tribunal international. | UN | ولوحظ أيضا أن الحكومة لا تزال ممعنة في رفضها مساعدة مبادرات اﻷمم المتحدة الهادفة الى اقتفاء أثر اﻷشخاص المختفين أو التعاون مع المحكمة الدولية منذ عام ١٩٩١. |
La Constitution précise également que le Gouvernement se compose du Conseil des ministres et de la Reine, la souveraineté étant exercée par Sa Majesté en qualité de Reine de Gibraltar et non en qualité de Reine du Royaume-Uni. | UN | وقد أوضح الدستور أيضا أن الحكومة تتكون من مجلس الوزراء والملكة، وأن السيادة تمارسها صاحبة الجلالة بصفتها ملكة جبل طارق، وليس بصفتها ملكة المملكة المتحدة. |
93. Le Comité note également que le Gouvernement a veillé sans relâche à réprimer les propos ou publications de nature à inciter à la haine raciale. | UN | 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية. |
93. Le Comité note également que le Gouvernement a veillé sans relâche à réprimer les propos ou publications de nature à inciter à la haine raciale. | UN | 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية. |
Le rapport signale également que le Gouvernement respecte les choix des Australiens en ce qui concerne la définition de leur propre famille (par. 561). | UN | وجاء في التقرير أيضا أن الحكومة تحترم اختيار الأستراليين للطريقة التي يعرفون بها أسرهم (الفقرة 561). |
277. Il a noté également que le Gouvernement avait pris des engagements à la Conférence de Beijing sur d'importantes questions relatives aux problèmes de la vie familiale que rencontraient les femmes du fait de la transition économique et avait déjà établi des organes régionaux pour surveiller l'application de ces projets spéciaux. | UN | ٧٧٢ - ومما يجدر بالذكر أيضا أن الحكومة عقدت التزامات في مؤتمر بيجين بصدد مسائل هامة تتصل بمشاكل الحياة اﻷسرية التي تواجهها المرأة نتيجة مرحلة الانتقال الاقتصادي، وأنها أنشأت فعلا هيئات إقليمية لﻹشراف على تنفيذ هذه المشاريع الخاصة. |
52. Enfin, des organisations non gouvernementales ont signalé également que le Gouvernement n'avait pas donné suite à la plupart des recommandations formulées par le Groupe de travail pendant sa visite en Colombie en 1988, en particulier celles concernant le recours en habeas corpus et la pratique persistante consistant à charger les tribunaux militaires d'enquêter sur les affaires de disparition forcée et de juger ces affaires. | UN | 52- وأخيرا، ذكرت منظمات غير حكومية أيضا أن الحكومة لم تقم بمتابعة معظم التوصيات التي قدمها الفريق العامل خلال زيارته إلى كولومبيا في عام 1988، وبخاصة تلك التوصيات التي تشير إلى سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الإحضار أمام المحكمة، ومواصلة ممارسة إجراء التحقيقات وإصدار الأحكام من قبل المحاكم العسكرية فيما يتصل بحالات الاختفاء القسري. |
Le Ministre principal a fait savoir aussi que le Gouvernement restait attaché à l'examen de tous les textes de loi qui concernent l'immigration pour assurer, entre autres, le statut d'appartenance aux enfants nés hors du territoire dont le parent citoyen des îles Vierges britanniques a droit à ce statut par son ascendance. | UN | وأعلن الوزير الأول أيضا أن الحكومة باقية على التزامها باستعراض كافة قوانين الهجرة لكفالة أمور منها منح " مركز المنتمي " للأطفال الذين يولدون خارج الإقليم لوالد من أبناء جزر فرجن البريطانية واكتسابهم للأحقية في هذا المركز بحكم النسب(24). |