ويكيبيديا

    "أيضا أن الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également que l'État
        
    • en outre que l'État
        
    • aussi que l'État
        
    • également que l'Etat
        
    Il note également que l'État partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عددا كبيرا من اﻷقاليم التابعة لها.
    Le Comité observe également que l’État partie est l’un des sept pays africains à avoir ratifié à ce jour la Charte africaine des droits et du bien—être de l’enfant. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف هي من بين البلدان اﻷفريقية السبعة التي صدقت حتى اﻵن على الميثاق اﻷفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل.
    Le Comité note également que l'État partie reste l'exception dans la région parce que les États voisins ont pénalisé le recours aux services de prostitution. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تزال استثناء في المنطقة لأن الدول المجاورة تجرم الطلب على البغاء.
    On constate en outre que l'État partie ne prend pas les mesures voulues pour en poursuivre les auteurs ou réparer les injustices. UN ويلاحظ أيضا أن الدولة الطرف تمتنع عن اتخاذ اجراءات ملائمة إما لمقاضاة مقترفي هذه اﻷعمال أو لمحاولة جبر المظالم.
    On constate en outre que l'État partie ne prend pas les mesures voulues pour en poursuivre les auteurs ou réparer les injustices. UN ويلاحظ أيضا أن الدولة الطرف تمتنع عن اتخاذ اجراءات ملائمة إما لمقاضاة مقترفي هذه اﻷعمال أو لمحاولة جبر المظالم.
    À cet égard, le Comité note aussi que l'État partie a réexaminé motu proprio les restrictions dont l'auteur avait fait l'objet et les a finalement levées. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أيضا أن الدولة الطرف قامت بمراجعة القيود المذكورة من تلقاء نفسها ثم ألغتها آخر اﻷمر.
    Il note également que l'Etat partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها.
    Il relève également que l’État partie a entrepris, en 1995, par le biais d’un comité multisectoriel, une réforme générale du droit visant à ce que les lois ghanéennes soient parfaitement conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وتلاحظ أيضا أن الدولة الطرف شرعت في عملية اصلاح شامل للقوانين في عام ٥٩٩١ من خلال لجنة متعددة القطاعات لكفالة التوافق التام بين القوانين الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    Il relève également que l'État partie n'a pas indiqué si la procédure de contrôle avait été appliquée avec succès dans des affaires concernant le droit de réunion pacifique, ni précisé exactement, si tel était le cas, dans combien de ces affaires. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا تم اللجوء إلى إجراءات المراجعة الرقابية بنجاح في قضايا متعلقة بالحق في التجمع السلمي، وعدد تلك القضايا بالتحديد - في حال ما إذا كان الجواب بالإيجاب.
    Comme le Gouvernement botswanais croit également que l'État a la responsabilité de protéger le caractère sacré de toute vie sur son territoire, il a mis en place toutes les garanties possibles pour toute application de la peine de mort. UN وحيث أن حكومته تؤمن أيضا أن الدولة مسؤولة عن حماية حرمة الحياة داخل حدودها، فقد وضعت كل الضمانات الممكنة لتنفيذ أي أمر بالإعدام.
    Il relève également que l'État partie n'a pas indiqué si la procédure de contrôle avait été appliquée avec succès dans des affaires concernant le droit de réunion pacifique, ni précisé exactement, si tel était le cas, dans combien de ces affaires. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا تم اللجوء إلى إجراءات الاستعراض الإشرافي بنجاح في قضايا متعلقة بالحق في التجمع السلمي، وعدد تلك القضايا بالتحديد - في حال ما إذا كان الجواب بالإيجاب.
    6.2 Le Comité observe également que l'État partie reconnaît que les recours internes ont été épuisés. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف تقر بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت؛ وبناء عليه فهي لا
    Le Comité note également que l'État partie ne fournit aucune indication concernant l'existence d'autres possibilités que l'auteur aurait pu utiliser pour obtenir une protection ou une sécurité suffisante contre le risque de nouveaux actes de violence. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن وجود سبل بديلة كان من الممكن لصاحبة الرسالة أن تلجأ لها وتلتمس منها حماية وأمنا كافيين لدرء خطر استمرار تعرضها للعنف.
    Le Comité note également que l'État partie ne fournit aucune indication concernant l'existence d'autres possibilités que l'auteur aurait pu utiliser pour obtenir une protection ou une sécurité suffisante contre le risque de nouveaux actes de violence. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن وجود سبل بديلة كان من الممكن لصاحبة الرسالة أن تلجأ لها وتلتمس منها حماية وأمنا كافيين لدرء خطر استمرار تعرضها للعنف.
    L'oratrice note également que l'État partie a mentionné des organisations venant en aide aux travailleurs du sexe et souhaiterait en savoir plus à ce sujet. UN ومن الملاحظ أيضا أن الدولة الطرف قد أشارت إلى وجود منظمات تتولى توفير الدعم للعاملات في حقل الجنس، وينبغي تقديم مزيد من المعلومات في هذا الشأن.
    Des groupes représentant les Noirs de la République dominicaine affirment également que l’État viole leurs droits culturels, en autorisant la police et les collectivités locales à réprimer les pratiques culturelles afro—américaines ou d’origine africaine. UN وتدﱠعي المجموعات التي تمثل السود في الجمهورية الدومينيكية أيضا أن الدولة تنتهك حقوقهم الثقافية بالسماح للشرطة وللمجتمعات المحلية بوقف الممارسات الثقافية اﻷفرو - أمريكية أو اﻷفريقية.
    Le Comité note, en outre, que l'État partie considère la prostitution comme un phénomène caché et inconnu tendant à être pratiqué dans des espaces clos. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدولة الطرف تعتبر البغاء ظاهرة خفية ومجهولة تمارس عادة في أماكن مغلقة.
    Il a estimé en outre que l'État ne pouvait être tenu d'affecter des installations spéciales à la détention des expulsés : UN وارتأى المحكم أيضا أن الدولة ليست ملزمة بتوفير مرافق احتجاز خاصة للمطرودين:
    Il a estimé en outre que l'État ne pouvait être tenu d'affecter des installations spéciales à la détention des expulsés : UN وارتأى المحكم أيضا أن الدولة ليست ملزمة بتوفير تسهيلات احتجاز خاصة للمرحَّلين:
    Le conseil note en outre que l'État partie n'a pas déterminé quelle était exactement la nature des rapports entre l'auteur et son conseil. UN ويرى المحامي أيضا أن الدولة الطرف لم تؤكد ما كان عليه وضع محامي الشاكي على وجه التحديد.
    Il note aussi que l'État partie a démenti avoir demandé des assurances diplomatiques dans la présente affaire, ce à quoi l'auteur n'a pas répondu. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف رفضت الادعاء القائل إنها طلبت ضمانات دبلوماسية في هذه الحالة، ولم ترد صاحبة البلاغ على هذا الرفض.
    Le Comité observe également que l'Etat partie est l'un des sept pays africains à avoir ratifié à ce jour la Charte africaine des droits et du bien—être de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف هي من بين البلدان اﻷفريقية السبعة التي صدقت حتى اﻵن على الميثاق اﻷفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد