Notant également que la question du transfert de Water Island est toujours à l'examen, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مسألة جزيرة " ووتر " لا تزال قيد النظر، |
Notant également que la question du transfert de Water Island est toujours à l'examen, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مسألة جزيرة " ووتر " لا تزال قيد النظر، |
Notant également que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مسألة نقل جزيرة ووتر إلى اﻹقليم لا تزال قيد النظر، |
Notant aussi que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, | UN | وإذ تلاحـظ أيضا أن مسألة نقل جزيرة ووتر إلى اﻹقليم لا تزال قيد النظر، |
Notant aussi que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, | UN | وإذ تلاحـظ أيضا أن مسألة نقل جزيرة ووتر إلى اﻹقليم لا تزال قيد النظر، |
Elle note également que la question de la peine de mort relève de chaque État. | UN | وذكرت أيضا أن مسألة عقوبة الإعدام ترجع إلى كل بلدٍ على حدة. |
Il estime également que la question de Palestine doit demeurer du ressort de l'ONU, car c'est la seule Organisation qui soit véritablement universelle. | UN | وترى أيضا أن مسألة فلسطين يجب أن تظل مسؤولية الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية فريدة من نوعها. |
Notant en outre que la question du transfert de Water Island fait toujours l'objet de discussions entre le Gouvernement du territoire et la Puissance administrante, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مسألة جزيرة " ووتر " لا تزال قيد المناقشة بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، |
Notant également que la question du transfert de Water Island fait toujours l'objet de négociations bilatérales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مسألة جزيرة " ووتر " لا تزال قيد النظر، من خلال المفاوضات الثنائية، |
Notant également que la question du transfert de Water Island fait toujours l'objet de négociations bilatérales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مسألة جزيرة " ووتر " لا تزال قيد النظر، من خلال المفاوضات الثنائية، |
Il a été fait observer aussi que la question de l'assistance aux États tiers était inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial depuis de nombreuses années et il était à espérer que le Comité spécial redoublerait d'efforts pour que les travaux sur la question ne tardent pas à progresser. | UN | وفي هذا الخصوص، لوحظ أيضا أن مسألة تقديم مساعدة إلى دول ثالثة ما برح مدرجا على جدول أعمال اللجنة الخاصة منذ سنوات كثيرة، وأُعرب عن الأمل في تكثيف الجهود من أجل إحراز تقدم في المسألة بأسرع وقت ممكن. |
Il a été dit aussi que la question de savoir si la sûreté pouvait être réalisée sur les améliorations apportées ultérieurement au droit de propriété intellectuelle grevé dépendait de la description de ce bien dans la convention constitutive de sûreté. | UN | وذُكر أيضا أن مسألة ما إذا كان الحق الضماني يجوز إنفاذه في تحسينات لاحقة تُجرى على الموجود المشمول بحق الملكية الفكرية المرهون هي مسألة تتعلق بوصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني. |
Il estime également que la question de la violence à l'égard des femmes exige la plus grande vigilance. | UN | ورأت اللجنة أيضا أن مسألة ممارسة العنف ضد المرأة تستلزم الرصد عن كثب. |
Nous estimons en outre que la question de la composition du Conseil de sécurité devrait être examinée, dans le laps de temps approprié, après l'entrée en vigueur des changements qui résulteront de l'examen actuel. | UN | ونحن نعتقد أيضا أن مسألة تكوين مجلس اﻷمن ينبغي إعادة النظر فيها بعد انقضاء فترة مناسبة على بدء نفاذ التعديلات التي تترتب على نظرنا الحالي في هذا الموضوع. |