La Convention est également le premier accord mondial dans le domaine de la prévention de la désertification. | UN | إن هذه الاتفاقية هي أيضا أول اتفاق عالمي في مجال مكافحة التصحر. |
Notre contribution comprend également le premier groupe de police de l'ONU entièrement constitué de femmes, en Haïti. | UN | كما تتضمن مشاركتنا أيضا أول وحدة شرطة تابعة للأمم المتحدة في هايتي جميع أفرادها من النساء. |
Le Traité est aussi le premier accord multilatéral sur la sécurité regroupant les cinq pays d'Asie centrale. | UN | وتعتبر المعاهدة أيضا أول اتفاق متعدد الأطراف بشأن الأمن يشمل جميع بلدان آسيا الوسطى الخمسة. |
Le Ghana a été aussi le premier pays où les bilans communs de pays ont été utilisés pour élaborer des stratégies applicables au cadre de développement intégré. | UN | وكانت غانا أيضا أول بلد يُستخدم فيه التقييم القطري المشترك لوضع استراتيجيات للإطار الإنمائي الشامل. |
C'est aussi la première fois que l'on a fait participer les enfants de manière directe et systématique à une étude. | UN | وهي أيضا أول دراسة عالمية يشارك فيها الأطفال بشكل مباشر وبانتظام. |
La Conférence de la Barbade était non seulement la première conférence mondiale sur le développement durable, mais elle était également la première application concrète d'Action 21. | UN | ولم يكن مؤتمر بربادوس أول مؤتمر عالمي بشأن التنمية المستدامة فحسب وإنما كان أيضا أول تنفيذ ملموس لجدول أعمال القرن ٢١. |
Le Bélarus a également commencé son premier cycle d'examen au titre du mécanisme d'examen de la Convention contre la corruption. | UN | وأن بيلاروس استهلت أيضا أول دورة لها للاستعراض في إطار آلية استعراض اتفاقية مكافحة الفساد. |
C'est également le premier pays à avoir incorporé avec succès les objectifs du Millénaire pour le développement dans l'analyse du caractère supportable de sa dette. | UN | ونيجيريا هي أيضا أول بلد ينجح في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من تحليله لقدرته على تحمل الديون. |
Le Canada fut également le premier à introduire par la loi des programmes d'interventions pour conjoints violents. | UN | وكانت كندا أيضا أول بلد أدخل عن طريق القانون برامج للتدخل في حالات العنف الذي يرتكبه اﻷزواج. |
Les Pays-Bas ont été également le premier pays de l'Union à nommer un rapporteur national chargé de la question de la traite des êtres humains, dont le rapport sera bientôt publié. | UN | كما أن هولندا أصبحت أيضا أول عضو في الاتحاد الأوروبي يقوم بتعيين مقرر وطني معني بالاتجار في الأشخاص، وسيُنْشَر أول تقرير له في المستقبل القريب. |
3. Le présent projet de budget-programme est également le premier que je présente à l'Assemblée générale depuis que je suis devenu Secrétaire général. | UN | ٣ - وهذه هي أيضا أول ميزانية برنامجية مقترحة أقدمها إلى الجمعية العامة منذ أن أصبحت أمينا عاما. |
3. Le présent projet de budget-programme est également le premier que je présente à l'Assemblée générale depuis que je suis devenu Secrétaire général. | UN | ٣ - وهذه هي أيضا أول ميزانية برنامجية مقترحة أقدمها إلى الجمعية العامة منذ أن أصبحت أمينا عاما. |
Mon pays, les Fidji, était parmi les premiers à signer le Traité et était également le premier à le ratifier. | UN | وبلدي - فيجي - كـان من أول البلــدان التي وقعت على الاتفاقية، وكان أيضا أول بلد صدق عليها. |
C'est aussi le premier instrument international à définir l'arme nucléaire. | UN | كما كانت أيضا أول صك قانوني دولي لتعريف السلاح النووي. |
Les îles Caïmanes seront aussi le premier territoire d'outre-mer auquel s'appliquera le Protocole concernant les zones spécialement protégées et la faune et la flore sauvages. | UN | وستكون جزر كايمان أيضا أول إقليم فيما وراء البحار يشمله البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة. |
Le Brésil est aussi le premier pays à s'être doté, six mois après l'adoption de la Convention, d'une loi spécifique, le Code sur l'enfance et l'adolescence, qui est pleinement conforme à la Convention et a inspiré plusieurs lois adoptées en Amérique latine. | UN | والبرازيل أيضا أول بلد يسنّ، بعد ستة أشهر من اعتماد الاتفاقية، قانونا خاصا هو قانون الطفولة والمراهقة، الذي يتفق تماما مع الاتفاقية وكان دافعا لقوانين عديدة سنّت في أمريكا اللاتينية. |
C'était aussi la première fois que les questions structurelles liées au système financier et économique étaient traitées au niveau de l'Organisation des Nations Unies et non seulement au sein des institutions de Bretton Woods, comme cela avait toujours été le cas. | UN | وكان أيضا أول مرة يتم فيها تناول المسائل النظمية المتصلة بالنظام المالي والاقتصادي في الأمم المتحدة وليس فقط في مؤسسات بريتون وودز، كما كان الحال دائما. |
Ce fut aussi la première à conclure un accord de soutien < < transhorizon > > avec un État Membre, à savoir le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, qui a lancé simultanément un programme de réforme du secteur de la sécurité pour épauler la Mission dans ses efforts. | UN | وكانت أيضا أول بعثة تدخل في ترتيب دعم ' ' يتجاوز الأفق`` مع دولة عضو، هي، في هذه الحالة، المملكة المتحدة، التي، بدورها، شرعت في ذات الوقت في تنفيذ برنامج لإصلاح قطاع أمني لتكميل جهود البعثة. |
C'est aussi la première fois que le Conseil de sécurité a accepté l'utilisation d'une force dominée par une telle puissance — la force de la CEI — pour régler un problème local. | UN | وهي أيضا أول مرة يرحب فيها مجلس اﻷمن بالفعل باستخدام قوة تسيطر عليها تلك الدولة - وهي قوات كمنولث الدول المستقلة - لتسوية صراع محلي. |
Elle a été également la première femme viceprésidente. | UN | وأصبحت أيضا أول امرأة تشغل منصب نائب رئيس اللجنة. |
Elle est également la première femme à occuper le poste de président de l'Assemblée générale depuis 1969. | UN | وهي أيضا أول سيدة ترأس الجمعية العامة منذ عام 1969. |
C'était également la première fois que l'Organisation se trouvait face à une situation de ce genre. | UN | وكانت تلك أيضا أول مرة في تاريخ المنظمة تواجه فيه وضعا من ذلك القبيل. |
La Namibie, qui a accédé à l'indépendance en 1990, a réalisé son premier recensement national en avril 1993. | UN | أما ناميبيا، التي حصلت على استقلالها في عام ١٩٩٠، فقد أجرت بنجاح أيضا أول تعداد لها على مستوى قطري في نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Je me souviens d'être nerveux ma première fois. | Open Subtitles | أتذكر أنني كنت متوتر أيضا أول مرة |