Les plans d'évaluation représentent également un cadre pour suivre les processus de prise de décisions et d'exécution. | UN | ويمكن لخطط التقييم أن توفر أيضا إطارا تتبعيا لربط التوصيات بعمليات اتخاذ القرارات والتنفيذ. |
Les dispositions multinationales présentées dans le document prévoyaient également un cadre permettant de recevoir des fonds supplémentaires à l'avenir si des dons étaient faits en faveur d'un domaine thématique prioritaire. | UN | وأتاحت الاعتمادات المشتركة بين اﻷقطار في هذه الوثيقة أيضا إطارا لتلقي التمويل التكميلي في المستقبل في الحالات التي تمنح فيها التبرعات من أجل مجال مواضيعي ذي أولوية. |
Elle fournit également un cadre permettant de s'assurer que les ministères et autres organismes gouvernementaux ont bien pris en compte le sort des handicapés avant toute décision. | UN | وتوفر الاستراتيجية أيضا إطارا سيكفل مراعاة الإدارات الحكومية والوكالات الحكومية الأخرى للمعوقين قبل اتخاذ القرارات. |
Il en a retiré aussi un cadre de référence pour comparer des requérants de différents pays et bénéficiant de différents niveaux de revenu. | UN | وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل. |
Il constitue également le cadre temporel de certains plans de travail annuels qui indiquent les responsabilités professionnelles et des objectifs clairement définis. | UN | وهي توفر أيضا إطارا زمنيا لخطط عمل سنوية محددة، تشمل مسؤوليات فنية معينة وأهدافا محددة بوضوح. |
Il constitue en outre un cadre de mobilisation des financements pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. | UN | وهو يشكل أيضا إطارا لتعبئة التمويلات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
Elles servent aussi de cadre d'appui aux activités concernant la gestion de l'information, les réseaux de base de données et la cartographie des ressources côtières, ainsi que l'érosion du littoral. | UN | وتوفر هذه اﻷنشطة أيضا إطارا يدعم اﻷنشطة المضطلع بها في مجالات إدارة المعلومات، ونظم قواعد البيانات، ورسم خرائط الموارد الساحلية، والتحات الساحلي. |
Le Conseil national du crédit et la Commission bancaire de l'Afrique centrale (COBAC), offrent également un cadre appréciable de contrôle des avoirs et des comptes. | UN | ويشكل المجلس الوطني للإقراض واللجنة المصرفية لوسط أفريقيا أيضا إطارا قيِّما لمراقبة الأصول والحسابات. |
Il offre également un cadre pour la réinsertion des anciens combattants dans la société. | UN | وهو يوفر أيضا إطارا ﻹعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع. |
Elles fournissent également un cadre intégré pour procéder à l'examen des résultats du nouvel Ordre du jour en l'an 2002. | UN | وتوفر أيضا إطارا متكاملا لاستعراض برنامج اﻷمم المتحدة الجديد في عام ٢٠٠٢. |
Il suppose également un cadre institutionnel international favorable, à l'intérieur duquel la Commission du développement durable jouerait un rôle important en matière de contrôle et d'examen. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
Ce document comporte également un cadre pour la programmation par pays en matière de santé des adolescents. | UN | وتتضمن الوثيقة أيضا إطارا للبرمجة القطرية في مجال صحة المراهقين. |
Il suppose également un cadre institutionnel international favorable, à l'intérieur duquel la Commission du développement durable jouerait un rôle important en matière de contrôle et d'examen. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
Il suppose également un cadre institutionnel international favorable à l'intérieur duquel la Commission du développement durable jouerait un rôle important en matière de contrôle et d'examen. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
Le rapport fournit également un cadre de planification pour la seconde moitié de la Décennie. | UN | ويقدم التقرير أيضا إطارا لتخطيط النصف الثاني من العقد. |
L'Assemblée définit également un cadre de travail qui devrait permettre de renforcer la coordination des activités du système des Nations Unies dans différents domaines influant sur la distribution de l'aide humanitaire, ainsi que les responsabilités du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe. | UN | ووفر القرار أيضا إطارا لتعزيز تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات ذات اﻷهمية لتقديم المساعدة الانسانية والمسؤوليات المحددة لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
De nombreux traités prévoient aussi un cadre de coopération aux fins des enquêtes, des poursuites ou des procédures d'extradition. | UN | وينشئ العديد من المعاهدات أيضا إطارا للتعاون لأغراض التحقيق، والمحاكمة، وتسليم المجرمين. |
L'organisation offre son assistance pour faire valoir les valeurs et les principes universels grâce à sa Plate-forme pour la sécurité coopérative, qui constitue aussi un cadre souple pour une interaction non hiérarchique entre l'OSCE et d'autres organisations européennes. | UN | فالمنظمة تقدم مساعدتها للنهوض بالقيم والمبادئ العالمية عن طريق خطتها لﻷمن التعاوني التي تمثل أيضا إطارا مرنا لقيام تفاعل غير طبقي بين المنظمة وغيرها من المنظمات اﻷوروبية. |
Ces documents fournissent aussi un cadre pour utiliser efficacement les médias sociaux, en conformité avec les politiques existantes de l'ONU, et visent à protéger l'Organisation contre la déformation de son image. | UN | وهي توفر أيضا إطارا لاستخدام أدوات التواصل الاجتماعي على نحو فعال، بما يتماشى مع سياسات الأمم المتحدة القائمة، وتهدف إلى حماية المنظمة من التعرض لنشر بيانات كاذبة عنها على وسائط التواصل الاجتماعي. |
Le rapport contient également le cadre de suivi et de contrôle qui doit permettre de mesurer les progrès accomplis en la matière. | UN | ويتضمن التقرير أيضا إطارا للتتبع والرصد وُضع لقياس التقدم المحرز في التنفيذ. |
L'amendement adopté en 2002 crée également le cadre juridique pour l'application de mesures préférentielles. | UN | 190- وقد وَضَع تعديل عام 2002(62) أيضا إطارا قانونيا لتنفيذ ما يسمى الإجراءات الإيجابية. |
Elle offre en outre un cadre pour les activités communes de programmation, d’établissement des priorités et de mobilisation des ressources. | UN | كما أنها توفر أيضا إطارا لعمليات البرمجة المشتركة، وتحديد اﻷولويات المشتركة، وتعبئة الموارد بصورة مشتركة. |
Le Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes servira non seulement de mécanisme de coordination pour les États Membres, mais aussi de cadre stratégique pour la communauté internationale, afin qu'elle travaille de manière cohérente à la prévention et à la lutte contre la traite des personnes. | UN | إن خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار لن تكون آلية تنسيق للدول الأعضاء فحسب، بل أيضا إطارا استراتيجيا للمجتمع الدولي للعمل باتساق تجاه منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. |
Le projet met aussi en place un cadre d'examen complet de la législation en matière de migration. | UN | ويرسي المشروع أيضا إطارا لاستعراض شامل لتشريعات الهجرة. |