ويكيبيديا

    "أيضا إلى تحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également à améliorer
        
    • aussi à améliorer
        
    • également améliorer
        
    • aussi améliorer
        
    • également à accroître
        
    • aussi d'améliorer
        
    • également à mieux
        
    • également d'améliorer
        
    • aussi de les aider à mieux
        
    • également mieux
        
    Elle s'attache également à améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles de ses membres, qui se composent de femmes actives dans les secteurs public et privé. UN وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص.
    Cette approche visera également à améliorer la coordination avec l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وسيهدف هذا النهج أيضا إلى تحسين التنسيق مع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    L'industrialisation des zones rurales tend aussi à améliorer la répartition des revenus. UN ويميل التصنيع الريفي أيضا إلى تحسين توزيع الدخل.
    Elle doit également améliorer ses rapports techniques, pour pouvoir dialoguer avec d'autres organisations s'occupant de questions de développement. UN وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية.
    Une meilleure transparence du marché pourrait aussi améliorer la compétition et l'efficacité en matière de marketing et de commerce. UN وقد يؤدي تحسين شفافية اﻷسواق أيضا إلى تحسين المنافسة والكفاءة في التسويق والتجارة. ترويج اﻷنواع اﻷقل استعمالا
    Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. UN ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء.
    Les mesures prévues permettront non seulement d'embellir les agglomérations urbaines et rurales, mais aussi d'améliorer la situation écologique dans l'ensemble du pays. UN ولن تُضفي الإجراءات المقرر تنفيذها حُلة بهية على المناطق الحضرية والريفية فحسب، بل ستؤدي أيضا إلى تحسين الأحوال الإيكولوجية في البلد بأكمله.
    Le projet vise également à améliorer la situation des détenus et des prisonniers, conformément aux règles et normes des Nations Unies. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تحسين وضعية المُحتجزين والسجناء، عملا بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها.
    Il vise également à améliorer le contrôle de la qualité, les échanges d'informations et l'acquisition de connaissances en matière d'organisation. UN ويهدف أيضا إلى تحسين مراقبة الجودة وتقاسم المعلومات والمعرفة التنظيمية.
    Il cherchera également à améliorer les capacités technologiques pour concevoir et mettre en œuvre des processus de transformation de déchets en énergie. UN وسيسعى المشروع أيضا إلى تحسين القدرات التكنولوجية لتصميم وتنفيذ عمليات تحويل النفايات إلى طاقة.
    Il vise également à améliorer la coordination entre l'aide humanitaire et l'aide au développement et à encourager la participation du secteur privé. UN وتسعى المبادرة أيضا إلى تحسين التنسيق بين المساعدات الإنسانية والإنمائية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    Nous cherchons également à améliorer la formation professionnelle et les compétences intellectuelles de nos membres, dont des femmes qui travaillent dans les secteurs public et privé. UN ونسعى أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لعضواتنا، ومن بينهن نساء عاملات في القطاعين العام والخاص.
    Elle s'attache aussi à améliorer la capacité d'adaptation de différents secteurs en favorisant la formation permanente des travailleurs. UN ويولى الاهتمام أيضا إلى تحسين قدرة الصناعات على التكيف مع التغييرات، من خلال تأمين سبل منتظمة لحصول العمال والموظفين على التدريب طوال حياتهم المهنية.
    La Croix-Rouge et le Croissant-Rouge chercheront aussi à améliorer la situation sanitaire et sociale des enfants des rues qui se comptent aujourd'hui par millions dans le monde. UN وسوف تسعى حركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر أيضا إلى تحسين صحة أطفال الشوراع في العالم والنهوض بوضعهم الاجتماعي، وهؤلاء عددهم بالملايين في الوقت الحاضر.
    Cette mesure vise aussi à améliorer le climat de sécurité à la veille de la tenue des élections présidentielles et à assurer la transition jusqu'au 7 février 1996. UN ويرمي هذا التدبير أيضا إلى تحسين جو اﻷمن عشية انتخابات الرئاسة، وإلى تأمين فترة الانتقال حتـى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    L'ONUDC doit également améliorer la cohérence et la ponctualité des rapports qu'il établit sur les projets et les programmes à l'intention de la direction de l'Office et des parties prenantes extérieures. UN والمكتب بحاجة أيضا إلى تحسين الاتساق في تقاريره عن مشاريعه وبرامجه وفي مواعيد تقديمها إلى الإدارة وإلى أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Certains organes délibérants doivent également améliorer leurs structures et pratiques de contrôle; du fait de leur caractère spécialisé et technique, certaines organisations ont en effet tendance à mettre de côté les questions relatives aux contrôles. UN وتحتاج بعض الهيئات التشريعية أيضا إلى تحسين هياكل وممارسات المراقبة؛ ودرجت بعض المنظمات على إهمال قضايا الرقابة بسبب طابعها المتخصص والتقني.
    Pour pouvoir suivre les progrès comme il convient, il faut aussi améliorer les systèmes existants de collecte de données sur les taux de fréquentation scolaire, de redoublement et d'abandon scolaire. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين ما هو موجود من نظم البيانات المتعلقة بمعدل المواظبة على الدراسة ومعدلات إعادة الصف الدراسي والانقطاع عن الدراسة إذا أريد رصد التقدم بقدر كاف.
    Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. UN ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. الوظائف
    Les mesures prévues permettront non seulement d'embellir les agglomérations urbaines et rurales, mais aussi d'améliorer la situation écologique dans l'ensemble du pays. UN ولن تضفي الإجراءات المقرر تنفيذها حلة بهية على المناطق الحضرية والريفية فحسب، بل ستؤدي أيضا إلى تحسين الأحوال الإيكولوجية في البلد بأكمله.
    Pour renforcer encore l'effet des évaluations, le Groupe travaille également à mieux promouvoir la diffusion des conclusions et des enseignements tirés. UN ومن أجل مواصلة تعزيز تأثير التقييمات، تسعى الوحدة أيضا إلى تحسين تعزيز نشر النتائج والدروس المستخلصة.
    Elle s'efforce également d'améliorer son offre de services professionnels et d'étendre son plaidoyer. UN وتهدف أيضا إلى تحسين قدرتها على تقديم خدمات مهنية وتعزيز أنشطة الدعوة.
    23. L'objectif est de faire connaître aux participants leur nouveau cadre de travail. Il s'agit aussi de les aider à mieux comprendre les processus et techniques de négociation ainsi que le rôle d'un diplomate dans un cadre multilatéral. UN ٢٣ - الغرض من هذه اﻷنشطة التدريبية هو تعريف المشاركين ببيئة عملهم الجديدة؛ وترمي هذه اﻷنشطة أيضا إلى تحسين فهم المشاركين لعمليات وأساليب التفاوض فضلا عن الدور الدبلوماسي في إطار متعدد اﻷطراف.
    Il faudra peut-être également mieux protéger les nappes phréatiques contre la contamination du fait de précipitations et d'inondations extrêmes. UN وقد تحتاج موارد المياه الجوفية أيضا إلى تحسين سبل حمايتها من التلوث الناجم عن الأمطار الغزيرة والفيضانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد