ويكيبيديا

    "أيضا استجابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également suite à
        
    • répond également
        
    • répondent aussi à
        
    • également la réaction
        
    • également une réponse
        
    • également la réponse
        
    Il donne également suite à la résolution 68/102 de l'Assemblée et à la résolution 2013/6 du Conseil. UN ويُـقدَّم هذا التقرير أيضا استجابة لقرار الجمعية العامة 68/102 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2013/6.
    Il donne également suite à la résolution 67/87 de l'Assemblée générale et à la résolution 2012/3 du Conseil économique et social. UN ويُـقدَّم هذا التقرير أيضا استجابة لقرار الجمعية العامة 67/87 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/3.
    Faisant également suite à la résolution 68/230 de l'Assemblée générale, le rapport envisage divers choix quant à l'emplacement optimal du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN ويأتي هذا التقرير أيضا استجابة لقرار الجمعية العامة 68/230، الذي يبحث الخيارات المحتملة فيما يخص الموقع الأمثل لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il répond également aux orientations données par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/232. UN ويُعد أيضا استجابة للتوجيه الوارد في قرار الجمعية العامة 63/232.
    Ces tendances répondent aussi à l'évolution des besoins du marché du travail et à l'augmentation du nombre de femmes qui enseignent des matières que la tradition ne leur assigne pas comme l'électronique, l'ingénierie, la plomberie et la construction qui sont enseignées au Bahamas Technical and Vocational Institute (BTVI). UN وهذه الاتجاهات هي أيضا استجابة للمطالب المتغيرة في سوق العمل وللزيادة في عدد النساء اللواتي يدرسن مواضيع مثل الإلكترونيات، والهندسة، والسمكرة، والإنشاءات التي تدرس في معهد جزر البهاما التقني والمهني.
    Il examine également la réaction des institutions financières internationales à la crise et recommande des moyens d'améliorer les échanges commerciaux et les flux d'aide en faveur des pays en développement dans la conjoncture économique actuelle. UN وتناول التقرير أيضا استجابة المؤسسات المالية الدولية للأزمة، وقدم المشورة بشأن كيفية تحسين التدفقات التجارية وتدفقات المعونة إلى البلدان النامية في ظل الظروف الاقتصادية الراهنة.
    Le bénévolat est également une réponse aux lacunes du secteur public; il joue par exemple un rôle dans la création de très importants centres pour les toxicomanes, les personnes handicapées et les enfants abandonnés. UN ويعتبر العمل التطوعي أيضا استجابة ﻷوجه النقص الموجودة في القطاع العام. وهو يضطلع بدور هام في مجالات مثل إقامة مراكز هامة لمعالجة مدمني المخدرات، والمعوقين، واﻷطفال المهجورين.
    Ma délégation appuie également la réponse des Nations Unies aux questions de sécurité et leur réaction aux besoins humanitaires internationaux et encourage à mettre davantage l'accent sur la surveillance des droits de l'homme. UN ويؤيد وفدي أيضا استجابة اﻷمم المتحـــدة للاحتياجات اﻷمنية والاحتياجات اﻹنسانية الدولية ويشجع التركيز اﻷكبر على رصد حقوق اﻹنسان.
    Il fait également suite à la résolution 58/230 de l'Assemblée générale. UN وهو يعد أيضا استجابة لقرار الجمعية العامة 58/230.
    Il fait également suite à la résolution 2001/42, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport en 2002 sur la campagne mondiale pour l'élimination de la pauvreté. UN وهو مقدم أيضا استجابة للقرار 2001/42 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في عام 2002 عن الحملة العالمية للقضاء على الفقر.
    Il fait également suite à la lettre qui m'a été adressée par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, demandant que l'Autorité palestinienne fournisse toute information utile pour l'application de cette résolution. UN وهو مقدم أيضا استجابة للرسالة الموجهة إليَّ من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، والتي طلبت إلى السلطة الفلسطينية أن توفر أية معلومات ذات صلة بتنفيذ ذلك القرار.
    Il donne également suite à la résolution 62/94 de l'Assemblée et à la résolution 2007/3 du Conseil. UN ويقدم التقرير أيضا استجابة لقرار الجمعية العامة 62/94 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/3.
    Il donne également suite à la résolution 65/133 de l'Assemblée générale et à la résolution 2010/1 du Conseil économique et social. UN ويقدَّم هذا التقرير أيضا استجابة لقرار الجمعية العامة 65/133 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/1.
    Il fait également suite à la résolution 63/250, dans laquelle l'Assemblée priait le Secrétaire général de faire figurer dans son rapport sur les activités du Bureau de la déontologie des renseignements sur celles du Comité de déontologie. UN ويُقدم التقرير أيضا استجابة للقرار 63/250 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يُضمن تقريره عن مكتب الأخلاقيات معلومات عن أنشطة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Il fait également suite à la résolution 2009/31 du Conseil économique et social, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action. UN وهو مقدم أيضا استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/31، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا تحليليا وعملي المنحى عن مواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    Le présent rapport fait également suite à la demande que la Commission des droits de l'homme a adressée au Haut Commissaire des droits de l'homme de présenter à l'Assemblée générale un rapport sur l'application de la résolution 2005/80 de la Commission. UN ويأتي هذا التقرير أيضا استجابة لطلب مفوضية حقوق الإنسان إلى المفوض السامي تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ قرار المفوضية 2005/80.
    Le nouveau système répond également au désir des organisations qui ont des doutes quant à la viabilité de projets pluriannuels et souhaitent l'abolition du système consistant à introduire chaque année de nouveaux thèmes, ce qui laisse à ces organisations très peu de temps pour formuler et soumettre des projets. UN وتمثل الخطة الجديدة أيضا استجابة لما أعربت عنه المنظمات نفسها بشأن مدى جدوى المشاريع المتعددة السنوات، ومطالبتها بإلغاء نظام اختيار مواضيع جديدة كل عام، مما لا يتيح وقتا كافيا لهذه المنظمات لصياغة وعرض اقتراح مشاريعي ما.
    Ces tendances répondent aussi à l'évolution des besoins du marché du travail et à l'augmentation du nombre de femmes qui enseignent ces matières. Elles servent de modèles de capacités alternatives dans des domaines qui ne leur sont pas traditionnels comme l'électronique, l'ingénierie, la plomberie et la construction, matières qui sont enseignées au BTVI. UN وهذه الاتجاهات هي أيضا استجابة للمطالب المتغيرة لسوق العمل، وللزيادة في عدد النساء اللواتي يدرسن هذه المواضيع واللواتي يعتبرن أمثلة للقدرات البديلة في المجالات غير التقليدية مثل الإلكترونيات، والهندسة، والسمكرة، والإنشاءات.
    On y analyse également la réaction du système multilatéral de développement face à ces difficultés, particulièrement à la lumière de l'évolution de l'architecture de l'aide internationale au développement et des efforts consentis pour améliorer la cohérence en matière de prestation de services aux pays en développement, notamment par le système des Nations Unies. UN ويبحث التقرير أيضا استجابة النظام الإنمائي المتعدد الأطراف لهذه التحديات، لا سيما في ضوء التغير المستمر لبنية المعونة الإنمائية الدولية والجهود الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية، ولا سيما من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Au-delà de sa mission de prévention, le COPAX est également une réponse à l'appel du Secrétaire général au sujet des forces en attente. UN وفيما يفوق ويتجاوز مهمتها الوقائية فإن كوباكس هي أيضا استجابة لنداء الأمين العام الرامي إلى تكوين قوات احتياطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد