Le manuel examine également l'utilisation de ces systèmes de données pour définir des politiques et des interventions et pour évaluer les mesures de prévention. | UN | ويناقش أيضا استخدام نظم البيانات هذه من أجل وضع السياسات وتحديد التدخلات وتقييم تدابير الوقاية. |
Elle facilite également l'utilisation des indicateurs de résultats des équipes de pays en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | وتيسر الهيئة أيضا استخدام مؤشرات الأداء التي وضعتها أفرقة الأمم المتحدة القطرية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Notre proposition comprend aussi l'utilisation du port de la ville par les Chypriotes turcs sous supervision de l'Union européenne. | UN | ويتضمن اقتراحنا أيضا استخدام القبارصة الأتراك ميناء المدينة تحت إشراف الاتحاد الأوروبي. |
En outre, des arrangements financiers ou une assistance économique faisant appel à de multiples sources pourraient aussi servir à réduire autant que possible les pertes qu'ils subissaient. | UN | علاوة على ذلك، يمكن أيضا استخدام ترتيبات مالية متعددة القنوات أو المساعدة الاقتصادية لتخفيف حدة الخسائر التي تتكبدها. |
Il conviendrait en outre de faire appel aux études d'impact sur l'environnement et la société lorsque l'on encourage le recours à ces techniques. | UN | ويتعين أيضا استخدام تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية عند الترويج لهذه التكنولوجيات. |
Le Comité mixte a également proposé d'utiliser les CIP nationaux pour financer des éléments du programme de la deuxième DDIA. | UN | واقترحت اللجنة أيضا استخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية في تمويل بعض عناصر برنامج العقد الثاني. |
Il ne suffit pas de découvrir et poursuivre les fonctionnaires corrompus; il faut aussi utiliser les nouvelles dispositions légales et les moyens d'information et solliciter davantage la société afin de prévenir les infractions de corruption. | UN | وليس من الضروري الكشف عن المسؤولين الفاسدين وتقديمهم إلى المحاكمة وحسب، فعلينا أيضا استخدام الأدوات القانونية الجديدة والقدرات الجديدة في مجال المعلومات لتعزيز مشاركة المجتمع بغية منع جرائم الفساد. |
On peut également utiliser les instruments économiques pour encourager à investir dans des techniques et des processus moins polluants. | UN | ويمكن أيضا استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتقديم حوافز الاستثمار في تكنولوجيات وعمليات أكثر نظافة. |
Elle interdit également l'emploi de la torture pour obtenir des aveux et dispose expressément que les aveux obtenus sous la contrainte n'ont aucune valeur juridique. | UN | ويحظر أيضا استخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات، ويشدد على أن لا قيمة قانونية للاعترافات المنتزعة بالقوة. |
Le succès d'une telle opération suppose également l'utilisation d'un personnel qualifié et intégré, prêt à respecter les us et coutumes en vigueur dans les zones d'action. | UN | ونجاح مثل هذه العملية يفترض أيضا استخدام موظفين تتوفر فيهم الكفاءة والنزاهة، وعندهم استعداد لاحترام العادات واﻷعراف السائرة في مناطق العمل. |
Elle reflète également l'utilisation de certains des crédits accumulés au titre des soldes inutilisés des missions de maintien de la paix, à laquelle l'Assemblée générale avait auparavant décidé de surseoir. | UN | ويعكس أيضا استخدام بعض الاعتمادات المتراكمة فيما يتعلق باﻷرصدة غير المرتبط بها لبعثات حفظ السلام وهو الاستخدام الذي سبق أن أرجأته الجمعية العامة. |
Cette loi criminalise également l'utilisation de victimes de traite, le recel et l'exportation et l'importation de personnes à partir de la Gambie et à destination de ce pays. | UN | 41 - ويجرم القانون أيضا استخدام ضحايا الاتجار، والتستّر على الاتجار، وتصدير الأشخاص من غامبيا واستيرادهم إليها. |
La Malaisie a donné des informations sur la recherche expérimentale sur des engins de pêche ne présentant aucun risque pour l'environnement tels que l'utilisation des mailles et des bobines carrées dans les filets des chaluts et étudie également l'utilisation d'hameçons autoferrants comme moyen de réduire la mortalité des tortues de mer. | UN | وأفادت ماليزيا عن بحوث تُجرى لاختبار معدات صيد مناسبة للبيئة مثل استخدام شباك جر على قاع ذات ثقوب وبكرات مربعة، وهي تدرس أيضا استخدام خطافات دائرية للحد من نفوق السلاحف البحرية. |
Le projet d’article interdit aussi l’utilisation de la situation officielle, ou d’informations recueillies dans le cadre des fonctions officielles, à des fins personnelles pour porter préjudice à des tiers. | UN | 3 - يحظر مشروع البند أيضا استخدام المنصب أو المعرفة المكتسبة من خلال المنصب للإضرار بمركز طرف ثالث لأغراض شخصية. |
3. Le projet d'article interdit aussi l'utilisation de la situation officielle, ou d'informations recueillies dans le cadre des fonctions officielles, à des fins personnelles pour porter préjudice à des tiers. | UN | 3 - يحظر مشروع البند أيضا استخدام المنصب أو المعرفة المكتسبة من خلال المنصب للإضرار بمركز طرف ثالث لأغراض شخصية. |
Ces discussions de fond pourraient aussi servir à renforcer la responsabilité qu'ont les organes conventionnels de rendre compte aux États parties. | UN | ويمكن أيضا استخدام هذه المناقشات الموضوعية لتعزيز مساءلة الهيئات التعاهدية أمام الدول الأطراف. |
D'autres revues importantes des Nations Unies ainsi que d'autres publications qui fournissent des informations essentielles sur les questions liées à l'eau douce peuvent aussi servir à la promotion de l'Année. | UN | ويمكن أيضا استخدام سائر منشورات الأمم المتحدة الهامة، الدورية وغيرها، التي توفر معلومات حيوية عن المسائل المتعلقة بالمياه العذبة، من أجل الترويج للسنة الدولية. |
La loi sur les noms réglemente aussi le recours à un nom personnel lors de l'enregistrement des données personnelles. | UN | وينظم قانون الاسم أيضا استخدام الإسم الشخصي عند توثيق البيانات الشخصية. |
Il est tout aussi essentiel d'utiliser de façon efficace ces ressources. | UN | بيد أنه يتعين أيضا استخدام تلك الموارد استخداما فعالا. |
Il fallait aussi utiliser les organismes de promotion du commerce et de l'investissement, l'Internet et les pôles commerciaux de la CNUCED pour assurer la diffusion d'informations sur les partenariats. | UN | واقتُرح أيضا استخدام مكاتب التجارة والاستثمار وشبكة إنترنت ونقاط اﻷونكتاد التجارية لنشر المعلومات عن الشراكات. |
Ils pouvaient également utiliser leurs postes personnels de télévision et de radio ou autres matériels techniques. | UN | ويمكنهم أيضا استخدام أجهزة الراديو والتلفزة الخاصة بهم أو أي معدات الكترونية أخرى . |
Le Comité apprécie également l'emploi de figures et de tableaux pour faciliter la compréhension d'informations financières détaillées, mais estime qu'il convient de s'efforcer d'améliorer encore la lisibilité de ces figures et tableaux. | UN | وتقدّر اللجنة الاستشارية أيضا استخدام الرسوم البيانية والجداول لتيسير تقديم معلومات مالية مفصلة، ولكنها ترى أنه ينبغي مواصلة بذل مزيد من الجهود لكفالة جعل تلك الرسوم والجداول سهلة القراءة. |
Il pourrait aussi recourir à des publications auxquelles s'abonneraient les fournisseurs potentiels, comme le font d'autres organisations. | UN | ويمكنها أيضا استخدام المنشورات التي يشترك فيها الموردون المحتملون، على غرار المنظمات اﻷخرى. |
Les terroristes pouvaient aussi avoir recours au cyberterrorisme ou bien affecter ou perturber des services publics vitaux, tels que l'eau et l'électricité. | UN | فالإرهابيون يمكنهم أيضا استخدام الإرهاب الحاسوبي، أو تلويث أو قطع إمدادات الخدمات العامة كالكهرباء والمياه. |