ويكيبيديا

    "أيضا الإشارة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également de noter
        
    • aussi de noter
        
    • également indiquer
        
    • également de mentionner
        
    • aussi rappeler
        
    • également noter
        
    • aussi de souligner
        
    • également de souligner
        
    • aussi de mentionner
        
    • aussi reconnaître les
        
    • également de rappeler
        
    • également de signaler
        
    Il convient également de noter que la tendance actuelle est de simplifier et de raccourcir les documents relatifs au PNUAD. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن الاتجاه السائد حاليا يتمثل في إعداد وثائق مبسطة وأقصر لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il convient également de noter l'importance de la démocratie et de la bonne gouvernance comme principe de base de sociétés stables et sûres et du développement socioéconomique. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أهمية الديمقراطية والحكم الرشيد باعتبارهما أساسا لاستقرار المجتمعات واستتباب أمنها ولتحقيق لتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Il convient aussi de noter que le marché considéré, une fois défini, donne la position dans laquelle l'entreprise se trouve en matière de concurrence. UN ومن الضروري أيضا الإشارة إلى أن تعريف السوق ذات الصلة يحدد إطار الحالة التنافسية التي تواجهها الشركة.
    Nous souhaitons également indiquer que notre priorité et notre intérêt particulier visent à remédier à cette situation. UN ونود أيضا الإشارة إلى ما نوليه لتغيير هذه الحالة من أولوية واهتمام أكيد بالغ.
    Il convient également de mentionner le travail effectué par le Comité Zangger dans ce domaine. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال.
    Il faut aussi rappeler que le cadre des objectifs du Millénaire a été élaboré dans un contexte où la politique sociale ne jouait qu'un rôle résiduel et n'avait guère d'effet sur les politiques macroéconomiques prévalentes. UN ومن الهام أيضا الإشارة إلى أن إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضع في سياق كانت السياسات الاجتماعية تؤدي فيه دورا ثانويا ولا تؤثر على سياسات الاقتصاد الكلي السائدة.
    Il faut également noter que 11 pays n'ont pas fait de recommandation particulière dans leurs réponses. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن أحد عشر بلدا لم تقدم أي توصية محددة بشأن أي موضوع في ردودها.
    Il convient aussi de souligner que l'application de recommandations visant des changements structurels peut prendre un temps considérable. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن الشروع في تنفيذ التوصيات التي تهدف إلى إجراء تغيير هيكلي قد يستغرق وقتا طويلا.
    Il convient également de souligner qu'au Paraguay, nous nous sommes engagés à améliorer de façon substantielle la répartition et l'utilisation des dépenses du secteur social dans le but de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أننا في باراغواي ملتزمون بتحقيق تحسين كبير في توزيع وأداء الميزانية الاجتماعية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient également de noter que la République islamique d'Iran a effectué une réforme importante du système judiciaire et qu'elle a promulgué un décret qui comprend de nouvelles mesures concernant les sentences relatives aux délits commis par les délinquants juvéniles. UN وتنبغي أيضا الإشارة إلى أن جمهورية إيران الإسلامية اضطلعت بإصلاح كبير للسلطة القضائية وأصدرت مرسوما ينص على تدابير جديدة للأحكام المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها الأحداث.
    Il convient également de noter que, dans une décision historique qu'elle a rendue en 2011, la Cour suprême fédérale a reconnu le caractère constitutionnel des unions civiles stables pour les couples homosexuels. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى القرار التاريخي الذي اتخذته المحكمة الاتحادية العليا في 2011 وأقرت فيه بدستورية الارتباطات المدنية المستقرة بين شخصين من نفس النوع.
    Il importe également de noter que les futures réunions du Groupe seront organisées conformément à son mandat, tel que défini dans ces recommandations, approuvées dans le compte-rendu annexé au projet de résolution de cette année sur les océans et le droit de la mer. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن اجتماعات الفريق المستقبلية ستعقد وفقا لولايته، كما هو منصوص عليه في تلك التوصيات، التي جرت الموافقة عليها وإرفاقها حرفيا بمشروع القرار لهذه السنة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Il convient aussi de noter que la répartition des dépenses est conforme au programme de travail du centre de données. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أن هذا النمط من الإنفاق يتمشى مع الأنشطة/خطة العمل المقررة لمركز البيانات.
    Néanmoins, il importe aussi de noter que, bien souvent, les remises de quantité correspondent à des prix de contrat réduits ou ont pour objet de faire face à la concurrence et que la pratique ne devrait pas être découragée. UN وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا الإشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها.
    Il importe aussi de noter que les normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation ne sont pas les seuls éléments qui peuvent servir à apprécier l'indépendance d'un bureau de l'évaluation dans une organisation multilatérale. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن قواعد ومعايير الفريق المعني بالتقييم ليست هي المعايير الوحيدة التي يمكن استخدامها لتقييم مدى استقلالية مكتب التقييم في منظمة متعددة الأطراف.
    Veuillez également indiquer la valeur des avoirs gelés en raison de leurs liens présumés avec le financement du terrorisme. UN يرجى أيضا الإشارة إلى حجم الأصول المجمدة بسبب الاشتباه في وجود صلات مشبوهة تربطها بتمويل الإرهاب.
    Veuillez également indiquer les pays d'origine des femmes concernées. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى البلدان التي تهرّب منها النساء إلى كندا.
    Il convient également de mentionner le travail effectué par le Comité Zangger dans ce domaine. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال.
    Tout en reconnaissant le droit de légitime défense des États, conformément à l'Article 51 de la Charte, il faudrait aussi rappeler que ces derniers sont tenus de respecter les obligations internationales juridiquement contraignantes telles que les embargos sur les armes et les sanctions imposées en vertu de résolutions du Conseil de sécurité. UN ومع الإقرار بحق الدول في الدفاع عن النفس، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أيضا الإشارة إلى أن الدول ملزمة بالوفاء بالالتزامات الملزمة قانونا على الصعيد الدولي من قبيل إجراءات حظر توريد الأسلحة والجزاءات التي تفرضها قرارات مجلس الأمن.
    Il faut également noter que trop souvent mention est faite des droits mais non des responsabilités. UN 109 - وأضاف أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى أنه في كثير من الأحيان يتم ذكر الحقوق دون المسؤوليات.
    Il convient aussi de souligner que les ONG peuvent également aider l'ONU à évaluer la coopération avec certaines sociétés. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أن المنظمات غير الحكومية ربما تكون مفيدة أيضا بالنسبة للأمم المتحدة في تقييم قيمة التعاون مع بعض الشركات.
    Nous nous devons également de souligner que l'image de violence qui a si longtemps été associée à la jeunesse est balayée par le simple fait que nous soyons tous ici présents dans cette instance. UN ويتعين علينا أيضا الإشارة إلى أن القوالب النمطية التي أدت إلى وصم الشباب فترة طويلة قد فُندت بمجرد وجودنا في هذا المحفل.
    Il conviendrait aussi de mentionner l'existence d'une circulaire sur l'utilisation de la prostitution par une personne handicapée. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى وجود تعميم بشأن مسألة استخدام المعاقين في البغاء.
    L'Australie souhaite aussi reconnaître les mesures de désarmement nucléaire prises par le Royaume-Uni et la France. UN 80 - وتود أستراليا أيضا الإشارة إلى قيام المملكة المتحدة وفرنسا بنزع سلاحهما النووي.
    Toutefois, si une répartition géographique équitable doit constituer un facteur, il convient également de rappeler que le Comité n'a jamais élu un Président venant du Royaume Uni. UN بيد أنه، إذا ما أصبح التوزيع الجغرافي العادل عاملا، فينبغي أيضا الإشارة إلى أن اللجنة لم تنتخب أبدا رئيسا من المملكة المتحدة.
    Il importe également de signaler que la position de la République bolivarienne du Venezuela dans l'intérêt du respect des principes du multilatéralisme, est que les initiatives louables du Secrétaire général ne doivent pas supplanter celles des États Membres. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترى، لغرض المحافظة على مبادئ تعددية الأطراف، أن المبادرات القيّمة للأمين العام ينبغي ألا توضع فوق مبادرات الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد