ويكيبيديا

    "أيضا التوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également la recommandation
        
    • aussi la recommandation
        
    • également recommandation
        
    Nous appuyons également la recommandation no 4 qui demande que les mandats des missions onusiennes de maintien de la paix soient clairs, crédibles et réalisables. UN ونؤيد أيضا التوصية 4، التي تطلب أن تكون ولايات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام واضحة، وذات مصداقية، ويمكن الوفاء بها.
    Nous appuyons également la recommandation des Présidents d'appeler l'attention du Président de l'Assemblée sur ces propositions afin de renforcer l'efficacité des grandes commissions. UN ونؤيد أيضا التوصية لرؤساء اللجان باسترعاء اهتمام الرئيس إلى الاقتراحات بالمزيد من تعزيز فعالية اللجان الرئيسية.
    Elle approuve également la recommandation tendant à ce que les sessions s'organisent plus tard dans le premier semestre de l'année. UN وأضاف أن وفده يؤيد أيضا التوصية بأن تُعقد الدورات في وقت متأخر من النصف اﻷول ﻷي سنة معنية.
    La Slovénie accepte aussi la recommandation sur les campagnes de sensibilisation. UN وتقبل سلوفينيا أيضا التوصية المتعلقة بحملات إذكاء الوعي.
    Aux termes de la conclusion 29, le Comité se dit préoccupé par l'absence de procédures permettant aux employés de faire état de discrimination dans des entreprises et instituts (voir aussi la recommandation 30). UN تعرب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الاستنتاج 29 عن قلقها إزاء الافتقار إلى وجود إجراءات سليمة تمكِّن الموظفين من الإبلاغ عن حوادث التمييز في الشركات والمعاهد (انظر أيضا التوصية 30).
    Si un deuxième créancier garanti a inscrit un avis avant que le premier créancier garanti qui restitue l'instrument ait inscrit le sien, il se verra accorder la priorité en raison de son inscription antérieure (voir par. 155 à 157 ciaprès; voir également recommandation 98). UN وإذا سجل دائن مضمون ثان إشعارا قبل أن يسجل الدائن المضمون الذي يرُدُّ الحيازة إشعاره، فإن الدائن المضمون الثاني يحظى بالأولوية بناء على سبق تسجيله (انظر الفقرات 155-157 أدناه؛ وانظر أيضا التوصية 98).
    Elle approuve également la recommandation favorable à l'admission du Tribunal spécial pour le Liban parmi les organisations affiliées à la Caisse. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا التوصية الصادرة عن المجلس بقبول عضوية المحكمة الخاصة للبنان في الصندوق.
    Ma délégation appuie également la recommandation faite dans le rapport aux fins que des auditions mondiales sur le lien entre le désarmement et le développement soient organisées par le Président de l'Assemblée générale. UN ويؤيد وفد بلدي أيضا التوصية الواردة في التقرير بأن تعقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية، يديرها رئيس الجمعية العامة.
    Cette note contiendra également la recommandation et l'évaluation que le Comité OMS d'experts de la pharmacodépendance a formulées à sa trente-sixième réunion. UN وتتضمن المذكِّرة أيضا التوصية الصادرة عن الاجتماع السادس والثلاثين للجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالارتهان للعقاقير والتقييم الذي أعدَّه بهذا الشأن.
    La délégation américaine appuie également la recommandation selon laquelle le Secrétaire général devrait être autorisé à engager une partie — 20 % ou plus — du coût estimatif d'une opération de maintien de la paix dès qu'une telle opération a été approuvée par le Conseil de sécurité. UN ويؤيد الوفد اﻷمريكي أيضا التوصية بأنه ينبغي أن يسمح لﻷمين العام بأن يلتزم بجزء - ٢٠ في المائة أو أكثر - من التكلفة اﻷولية المقدرة لعملية من عمليات حفظ السلم بمجرد موافقة مجلس اﻷمن عليها.
    84. La réforme constitutionnelle décidée retient également la recommandation formulée au sujet de la non-recevabilité de l'aveu extrajudiciaire, ce qui lui ôte toute valeur juridique et ne rend recevable que l'aveu fait devant l'autorité judiciaire. UN ٨٤ - يتضمن اﻹصلاح الدستوري المتفق عليه أيضا التوصية القاضية بإلغاء الاعتراف خارج نطاق القانون بعد إلغاء قيمته القانونية والاكتفاء بصحة الاعتراف أمام سلطة قضائية.
    b) D’approuver également la recommandation visant la convocation de la vingtième session du Groupe d’experts des Nations Unies sur les noms géographiques au cours du quatrième trimestre de 1999; UN )ب( يؤيد أيضا التوصية بعقد الدورة العشرين لفريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني باﻷسماء الجغرافية في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩؛
    Demande d'information aux États concernés : Le Comité approuve également la recommandation selon laquelle il ne devrait adresser ses demandes d'information qu'aux États où une personne ou une entité figurant sur la Liste cherche à opérer, sans leur imposer une charge de travail excessive. UN أيدت اللجنة أيضا التوصية التي تدعو إلى إعادة الدقة في توجيه طلبات تزويدها بالمعلومات إلى الدول التي يعمل فيها الفرد أو الكيان المدرج في القائمة أو يسعى إلى العمل فيها، دون فرض عبء إضافي ثقيل على هذه الدول فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Le Groupe des 77 et la Chine appuient également la recommandation tendant à ce que le point de l'ordre du jour intitulé < < Formation et recherche > > soit désormais examiné tous les deux ans par l'Assemblée générale et non comme c'est le cas à présent tous les ans. UN وستدعم مجموعة الـ 77 والصين أيضا التوصية المتعلقة بنظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال " التدريب والبحث " كل سنتين، بدلا من الممارسة الحالية، وهي الاستعراض السنوي.
    La délégation congolaise soutient également la recommandation figurant dans le document final du Sommet mondial de 2005 tendant à inviter les organisations régionales qui disposent d'une capacité en matière de prévention des conflits armés ou de maintien de la paix à placer cette capacité dans le cadre du système des forces et moyens en attente des Nations Unies. UN ويؤيد وفده أيضا التوصية الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ومؤداها دعوة المنظمات الإقليمية القادرة على منع الصراع المسلح أو على حفظ السلام إلى النظر في خيار وضع هذه القدرة في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Ces membres permanents du personnel de maintien de la paix (voir aussi la recommandation 55 ci-après) auraient des contrats qui ne limiteraient pas leur affectation à une mission en particulier, ils feraient l'objet d'une rotation et ils pourraient à tout moment être déployés à brève échéance. UN وسيعمل حفظة السلام الدائمون هؤلاء (انظر أيضا التوصية 55 أدناه) بعقود لا تقصر عملهم على أية بعثة معينة، وسيخضعون للتناوب والنشر السريع في أي وقت.
    Le Conseil appuie sans réserve la recommandation 1 : les pays hôtes devraient adopter des politiques plus souples concernant l'octroi des permis de travail aux conjoints des fonctionnaires de l'Organisation ou conclure des arrangements à cet effet. Il appuie fermement aussi la recommandation 2, à l'exception de la partie qui concerne l'intégration dans le système de sécurité sociale. UN 66 - ومضى يقول إن المجلس يؤيد تأييدا تاما التوصية 1 المتعلقة بضرورة اتباع البلدان المضيفة لسياسات أكثر تحررا في منح تصاريح العمل أو الترتيبات المماثلة لأزواج موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأيد بشكل تام أيضا التوصية 2 ما عدا ما يتعلق بالانضمام إلى نظام الضمان الاجتماعي.
    ii) Si la sûreté avait été constituée après la conclusion de l'accord de licence, le créancier garanti n'aurait pas plus de droits que le constituant (conformément à l'adage nemo dat; voir aussi la recommandation 13); et UN `2` إذا أنشئ الحق الضماني بعد إبرام اتفاق الترخيص، فلن يتمتع الدائن المضمون بحقوق تفوق حقوق المانح (حسب قاعدة من لا يملك لا يعطي؛ انظر أيضا التوصية 13)؛
    20. Par conséquent, même si le créancier garanti peut être titulaire d'une sûreté sur des actifs futurs du débiteur, cette sûreté ne devrait pas s'étendre aux actifs acquis par ce dernier après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité (voir aussi la recommandation 176 du présent guide). UN 20- وبناء على ذلك، ورغم أن الدائن المضمون قد يكون له حق ضماني في موجودات آجلة للمدين، لا ينبغي أن يشمل الحق الضماني الموجودات التي يحصل عليها المدين بعد بدء إجراءات الإعسار (انظر أيضا التوصية 176 في هذا الدليل).
    En interdisant la justification pour des raisons de consentement, le nouveau paragraphe a rendu extrêmement clair le fait que les blessures des parties génitales constituent dans tous les cas un délit contre la morale et la décence publique et est donc punissable par la loi (voir également recommandation 229). UN وعند استبعاد التبرير على أساس الموافقة، فإن الفقرة الجديدة تجعل بشكل واضح لا لبس فيه أن أي إصابة تمس الأعضاء التناسلية في أي حالة من الأحوال تشكل جريمة ضد الأخلاق والآداب العامة وعليه يعاقب عليها القانون (انظر أيضا التوصية 229).
    Si un autre créancier garanti a inscrit un avis sur le registre général des sûretés avant la prise de contrôle initiale, il aura la priorité lorsque le contrôle sera abandonné en raison de son inscription antérieure (voir par. 158 à 164 ci-après; voir également recommandation 100). UN وإذا ما سجل دائن مضمون آخر إشعارا في سجل الحقوق الضمانية العام قبل أخذ الدائن الأول زمام السيطرة، فإن هذا الدائن المضمون تكون لـه الأولوية، بعد رد السيطرة، بناء على سبق تسجيله (انظر الفقرات 158-167 أدناه؛ وانظر أيضا التوصية 100).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد