8. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement ; | UN | 8 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
L'Union européenne constate également la nécessité d'une coordination internationale dans le domaine des mers et des océans. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا الحاجة إلى وجود تنسيق دولي بشأن المحيطات والبحار. |
Soulignant également qu'il faut des mesures appropriées d'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
Il souligne également la nécessité de veiller, dans la formulation et l'exécution des mandats, à l'adéquation entre ceux-ci, les ressources et les objectifs. | UN | وتؤكد أيضا الحاجة إلى العمل، عند صياغة وتنفيذ الولايات، على كفالة التوافق بين المهام والموارد والأهداف. |
Nous notons aussi la nécessité de continuer à coopérer de manière accrue au niveau international afin de réprimer la pêche illicite et d'engager des poursuites contre ceux qui la pratiquent. | UN | ونلاحظ أيضا الحاجة إلى استمرار زيادة التعاون الدولي بشأن الحماية من صيد الأسماك غير المشروع ومقاضاته. |
Elle impose également que les parlements nationaux prennent part à la coopération internationale, puisque les parlements nationaux ont le devoir constitutionnel de représenter leurs peuples. | UN | ويبرز أيضا الحاجة إلى نشوء برلمانات وطنية تسهم في التعاون الدولي. إنها برلمانات وطنية تضطلع بواجب دستوري في تمثيل شعوبها. |
Consciente qu'il importe d'assurer des services d'appui adéquats pendant toutes les phases des opérations de maintien de la paix, y compris les phases de liquidation et de clôture, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء، |
Consciente également qu'il importe d'effectuer une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des incidences sociales, environnementales et culturelles de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
11. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à l'exercice du droit au développement; | UN | 11 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
14. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à l'exercice du droit au développement; | UN | 14 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
11. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à l'exercice du droit au développement; | UN | 11 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
Constatant également qu'il faut renforcer le rôle de la Commission de la science et de la technique au service du développement, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، |
Constatant également qu'il faut renforcer le rôle de la Commission, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة، |
Il souligne également la nécessité de veiller, dans la formulation et l'exécution des mandats, à l'adéquation entre ceux-ci, les ressources et les objectifs. | UN | وتؤكد أيضا الحاجة إلى العمل، عند صياغة وتنفيذ الولايات، على كفالة التوافق بين المهام والموارد والأهداف. |
Il affirme également la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | ويؤكد المجلس أيضا الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Tout en reconnaissant ces progrès, nous voyons aussi la nécessité de poursuivre un travail concerté pour combattre les violations des droits de l'homme. | UN | وإذ نـُـقـر بالتقدم المحرز، فإننا نلمس أيضا الحاجة إلى المزيد من العمل المتضافر لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il réaffirme aussi la nécessité de créer un environnement économique favorable à l'investissement privé et à la croissance économique. | UN | ويؤكـد توافق الآراء مجددا أيضا الحاجة إلى توفر بيئـة اقتصادية تشجــع الاستثمار الخاص وتعزز النمو الاقتصادي. |
Sachant également que les opérations de maintien de la paix doivent bénéficier de services d'appui appropriés à toutes les phases de leur déroulement, y compris celles de leur liquidation et de leur clôture, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء، |
Consciente également qu'il importe d'effectuer une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des incidences sociales, environnementales et culturelles de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات ، |
Nous nous pencherons aussi sur la nécessité et la faisabilité d'un cadre mieux structuré en vue de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
L'opération, considérée comme un succès, a toutefois montré qu'il fallait poursuivre la formation pratique en matière de coordination et de procédures d'appel. | UN | وبالرغم من أن العملية اعتبرت ناجحة، فإنها كشفت أيضا الحاجة إلى مواصلة التدريب والتمرينات على التنسيق وأساليب الاستغاثة. |
Considérant en outre la nécessité de créer un environnement propice à la démocratie ainsi qu'au développement du peuple zimbabwéen; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا الحاجة إلى تهيئة مناخ موات للديمقراطية وتنمية شعب زمبابوي، |
Considérant également qu'il est nécessaire d'instaurer un dialogue sans exclusive, largement ouvert et participatif sur la coopération internationale en matière fiscale, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية، |