Les catastrophes naturelles affectent également le droit à la santé, à l'eau et à l'assainissement ainsi qu'à l'éducation, en particulier les groupes défavorisés. | UN | وتعرض الكوارث الطبيعية للخطر أيضا الحق في الصحة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، وخاصة للفئات المحرومة. |
Toutefois, elle a été à maintes reprises citée par les autorités de la Republika Srpska pour affirmer que l'entité avait également le droit à l'autodétermination. | UN | غير أن سلطات جمهورية صربسكا التي ادعت أن للجمهورية أيضا الحق في تقرير مصيرها أشارت مرارا وتكرارا إلى هذه الفتوى. |
Les entreprises ayant plus de 15 employés accordent également le droit au travail à temps partiel; | UN | وهناك أيضا الحق في عمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 150 موظفا. |
Toutefois, le Gouvernement russe soutient aussi le droit à la liberté de parole et d'expression. | UN | ومن ناحية ثانية، تدعم حكومة بلده أيضا الحق في حرية الكلام والتعبير. |
Ils ont aussi le droit de devenir des citoyens d'une Europe démocratique dont l'intégration se poursuit. | UN | ولهم أيضا الحق في أن يصبحوا جزءا من أوروبا الديمقراطية التي تشهد عملية تكامل. |
Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
La conception du développement fondée sur le respect des droits a été universellement adoptée; elle doit comprendre également le droit aux technologies de l'information et des communications. | UN | واعتمد على نطاق العالم نهج التنمية القائم على أساس الحقوق، وينبغي أن يشمل هذا النهج أيضا الحق في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
L’accusé a également le droit de faire valoir des moyens de défense et de présenter d’autres éléments de preuve admissibles en vertu du présent Statut; | UN | ويكون للمتهم أيضا الحق في إبداء أوجه الدفاع وتقديم أدلة أخرى مقبولة بموجب هذا النظام اﻷساسي؛ |
:: Dans l'article 13 de la CDE stipulant le droit de l'enfant à la liberté d'opinion et d'expression qui comprend également le droit d'accès à l'information; | UN | :: المادة 13 من الاتفاقية التي تكفل للطفل حرية الرأي والتعبير والتي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى المعلومات. |
Ils ont également le droit de demander des comptes aux prestataires sur le type et la qualité des services qu’ils utilisent et qu’ils payent directement ou indirectement. | UN | ولهم أيضا الحق في مساءلة موفري الخدمات عن نوع وجودة الخدمات التي يستفيدون بها ويدفعون ثمنها بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Nous réaffirmons également le droit inaliénable des peuples sous occupation étrangère à l’autodétermination. | UN | ونؤكد من جديد أيضا الحق غير القابل للتصرف للشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير. |
L'accusé a également le droit de faire valoir des moyens de défense et de présenter d'autres éléments de preuve admissibles en vertu du présent Statut; | UN | ويكون للمتهم أيضا الحق في إبداء أوجه الدفاع وتقديم أدلة أخرى مقبولة بموجب هذا النظام الأساسي؛ |
Ils ont également le droit d’envoyer leurs enfants dans des écoles libres confessionnelles que l’Etat n’administre pas directement mais sur lesquelles il exerce un pouvoir de contrôle. | UN | ولهما أيضا الحق في إرسال أطفالهما إلى إحدى المدارس الدينية المستقلة، التي لا تدار من قبل الدولة ولكنها تخضع ﻹشرافها. |
Tous les syndicats, fédérations et confédérations ont également le droit de s'affilier à des organisations syndicales internationales. | UN | ولجميع نقابات العمال والاتحادات والاتحادات العامة أيضا الحق في الانتساب إلى منظمات نقابية دولية. |
Les accusés ont également le droit de se défendre efficacement en personne. | UN | ويكون للمتهمين أيضا الحق في الدفاع عن أنفسهم بصورة فعالة. |
Ils ont aussi le droit d'accéder, sur un pied d'égalité, à toutes les formes de médias non autochtones. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول كغيرها إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Les individus autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Les parties ont en outre le droit de résilier le contrat par consentement mutuel. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
Les employés mâles travaillant à temps partiel ont également droit à un congé paternel à la naissance d'un enfant; | UN | وللعاملين بدوام جزئي من الذكور أيضا الحق في إجازة الأبوة عند مولد الطفل؛ |
De même, le mari a le droit de déclarer son consentement nul et non avenu - par écrit - avant le début de la procédure d'insémination artificielle. | UN | وللزوج أيضا الحق في أن يُعلن كتابيا أن موافقته لاغية حتى موعد البدء في عملية الإخصاب الاصطناعي. |