Il engage également les gouvernements à déclarer officiellement que la torture est absolument interdite en toutes circonstances. | UN | ودعا أيضا الحكومات إلى أن تعلن رسميا أن التعذيب محظور على الإطلاق تحت أي ظروف. |
J'encourage également les gouvernements et groupes rebelles respectifs à engager un véritable processus de dialogue et de réconciliation. | UN | وأشجع أيضا الحكومات وجماعات المتمردين في كل من هذه البلدان على الدخول في عملية حوار ومصالحة حقيقية. |
10. Exhorte également les gouvernements concernés à intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toute mesure prise en application des recommandations que le Groupe leur a adressées; | UN | ١٠- تحث أيضا الحكومات المعنية على تكثيف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملا بالتوصيات التي وجهها اليها؛ |
Je voudrais ajouter que non seulement les parties mais aussi les gouvernements qui participent au Groupe de surveillance de la paix adhèrent sans réserve à cette conclusion. | UN | ويمكنني أن أضيف أن هذه النتيجة يشاركني فيها تماما ليس فقط اﻷطراف ولكن أيضا الحكومات المساهمة في فريق مراقبة السلام. |
2. Engage également les gouvernements à adopter des politiques visant à promouvoir un développement économique qui tienne pleinement compte des besoins et des préoccupations des femmes; | UN | ٢ - تحث أيضا الحكومات على انتهاج سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية تكفل اﻹدماج التام لاحتياجات المرأة واهتماماتها؛ |
6. Engage également les gouvernements à faire participer les handicapés à la formulation de stratégies et de plans, en particulier ceux qui les concernent ; | UN | 6 - تشجع أيضا الحكومات على إشراك المعوقين في صياغة الاستراتيجيات والخطط، ولا سيما تلك المتعلقة بهم؛ |
6. Engage également les gouvernements à faire participer les handicapés à la formulation de stratégies et de plans, en particulier ceux qui les concernent; | UN | 6 - تشجع أيضا الحكومات على إشراك المعوقين في صياغة الاستراتيجيات والخطط، ولا سيما المتعلقة بهم؛ |
7. Engage également les gouvernements à faire participer les personnes handicapées à la formulation de stratégies et de plans, en particulier ceux qui les concernent; | UN | " 7 - تشجع أيضا الحكومات على إشراك المعوقين في صياغة الاستراتيجيات والخطط، وبخاصة تلك المتعلقة بهم؛ |
7. Engage également les gouvernements à faire participer les handicapés à la formulation de stratégies et de plans, en particulier ceux qui les concernent; | UN | 7 - تشجع أيضا الحكومات على إشراك المعوقين في صياغة الاستراتيجيات والخطط، وبخاصة تلك المتعلقة بهم؛ |
7. Engage également les gouvernements à faire participer les personnes handicapées à la formulation de stratégies et de plans, en particulier ceux qui les concernent ; | UN | 7 - تشجع أيضا الحكومات على إشراك المعوقين في صياغة الاستراتيجيات والخطط، وبخاصة تلك المتعلقة بهم؛ |
L'ONUDC aidera également les gouvernements à créer des services de renseignement financier et à développer et diffuser des programmes de formation assistée par ordinateur à l'intention des agents des services de répression, et appuiera le développement d'une coopération régionale. | UN | وسوف يساعد المكتب أيضا الحكومات على إنشاء وحدات للاستخبارات المالية، ووضع برامج للتدريب بواسطة الحواسيب وتعميمها على موظفي إنفاذ القانون، ودعم تطوير التعاون الإقليمي. |
15. L'Assemblée encouragerait également les gouvernements à engager très tôt les préparatifs du treizième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux. | UN | 15- وتشجّع الجمعيةُ أيضا الحكومات على الاضطلاع بالأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في وقت مبكر وبكل الوسائل المناسبة، بما فيها إنشاء لجان تحضيرية وطنية عند الاقتضاء. |
4. Encourage également les gouvernements qui se heurtent à des problèmes dans le domaine des droits de l'homme à coopérer plus étroitement avec la Commission dans le cadre des procédures thématiques pertinentes, notamment en invitant un rapporteur spécial ou un groupe de travail chargé de questions thématiques à se rendre dans leur pays; | UN | ٤ ـ تشجع أيضا الحكومات التي تواجه مشاكل في مجال حقــوق اﻹنسان على توثيق تعاونها مع اللجنة عن طريق الاجراءات الموضوعية ذات الصلة، لا سيما عن طريق دعوة مقرر خاص أو فريق عامل معني بموضوع محدد إلى زيارة بلدانها ؛ |
7. Invite également les gouvernements et leurs partenaires à examiner l'utilité des systèmes de suivi et d'échange d'informations au niveau régional afin de coordonner l'action sur le plan régional; | UN | 7 - تدعو أيضا الحكومات وشركاءها إلى استعراض جدوى نظم الرصد على الصعيد الإقليمي وجدوى تبادل المعلومات الإقليمي بغرض تنسيق العمل الإقليمي؛ |
4. Invite également les gouvernements et les acteurs de la société civile à formuler et renforcer des politiques et des pratiques qui favorisent la stabilité familiale et la responsabilité parentale pour le bien-être des enfants dans la planification et la prise des décisions concernant les établissements humains; | UN | 4 - تدعو أيضا الحكومات وفعاليات المجتمع المدني إلى تشكيل وتقوية سياسات وممارسات تُعزز استقرار الأسرة ومسؤولية الوالدين حيال رفاه الأطفال في تخطيط المستوطنات البشرية وصنع القرار؛ |
5. Encourage également les gouvernements à envisager sérieusement d’inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays de façon qu’il ou elle puisse s’acquitter efficacement de son mandat; | UN | ٥ - تشجع أيضا الحكومات على النظر جديا في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها من أجل مساعدته في الاضطلاع بفعالية بالولاية الموكولة اليه؛ |
Par contre, il faut absolument que les conclusions de l'examen en question soient diffusées aussi largement que possible, afin que non seulement les décideurs du système des Nations Unies mais aussi les gouvernements et les autres acteurs opérationnels puissent être avertis des situations d'urgence potentielles. | UN | غير أن من الضروري أن تُنشر نتائج الاستعراض على أوسع نطاق ممكن، لكي لا يقتصر اﻹنذار بالطوارئ المحتملة على متخذي القرار في منظومة اﻷمم المتحدة بل يشمل أيضا الحكومات والفاعلين التنفيذيين اﻵخرين. |
Il invite aussi les gouvernements qui ont trouvé des solutions satisfaisantes à ce genre de conflit à aider par leur expérience au règlement de situations semblables dans d'autres circonstances. | UN | وهو يدعو أيضا الحكومات التي توصلت إلى حلول مرضية لهذا النوع من الصراع أن تسهم بخبرتها في حلحلة الأوضاع المماثلة في ظروف أخرى. |
Chose plus importante, une telle démarche permet également aux gouvernements, aux entreprises et aux consommateurs de prendre leur part des responsabilités. | UN | واﻷهم من هذا كله، يمكﱢن هذا النهج أيضا الحكومات واﻷعمال التجارية والمستهلكين من الاضطلاع بنصيبهم من المسؤولية. |
J'en appelle aussi aux gouvernements pour qu'ils se servent de l'expertise accumulée par ces spécialistes. | UN | وأدعو أيضا الحكومات إلى اﻹفادة من خبرة هؤلاء الاختصاصيين. |
7. Prie instamment, en outre, les gouvernements de soutenir la création et l'expansion : | UN | ٧ - تحث أيضا الحكومات على دعم إنشاء وتوسيع: |
Ce programme aide par ailleurs les gouvernements à élaborer des programmes d’études et leur fournit du matériel pédagogique. | UN | وتساعد المنظمة أيضا الحكومات في وضع مناهج التدريب، وتقدم لها معدات التدريب. |
3. Engage également les pouvoirs publics à promouvoir la création d'entreprise d'une manière coordonnée et intégrée, en associant toutes les parties prenantes à l'action, notamment la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé, sachant que les acteurs non gouvernementaux sont le principal moteur de la création d'entreprise; | UN | " 3 - تشجع أيضا الحكومات على اعتماد نهج منسق ومتكامل لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة يضم جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، مع الإقرار بأن أصحاب المصلحة غير الحكوميين يشكلون القوى المحركة الرئيسية لمباشرة الأعمال الحرة؛ |